登陆注册
15483500000038

第38章 VI. MARBODIUS(4)

"To console themselves for thy absence, O Virgil, they have three poets, Commodianus, Prudentius, and Fortunatus, who were all three born in those dark plays when neither prosody nor grammar were known. But tell me, O Mantuan, hast thou never received other intelligence of the God whose company thou didst so deliberately refuse?"

"Never that I remember."

"Hast thou not told me that I am not the first who descended alive into these abodes and presented himself before thee?"

"Thou dost remind me of it. A century and a half ago, or so it seems to me (it is difficult to reckon days and years amid the shades), my profound peace was intruded upon by a strange visitor. As I was wandering beneath the gloomy foliage that borders the Styx, I saw rising before me a human form more opaque and darker than that of the inhabitants of these shores. I recognised a living person. He was of high stature, thin, with an aquiline nose, sharp chin, and hollow cheeks. His dark eyes shot forth fire; a red hood girt with a crown of laurels bound his lean brows. His bones pierced through the tight brown cloak that descended to his heels. He saluted me with deference, tempered by a sort of fierce pride, and addressed me in a speech more obscure and incorrect than that of those Gauls with whom the divine Julius filled both his legions and the Curia. At last I understood that he had been born near Fiesole, in an ancient Etruscan colony that Sulla had founded on the banks of the Arno, and which had prospered; that he had obtained municipal honours, but that he had thrown himself vehemently into the sanguinary quarrels which arose between the senate, the knights, and the people, that he had been defeated and banished, and now he wandered in exile throughout the world. He described Italy to me as distracted by more wars and discords than in the time of my youth, and as sighing anew for a second Augustus. I pitied his misfortune, remembering what I myself had formerly endured.

"An audacious spirit unceasingly disquieted him, and his mind harboured great thoughts, but alas! his rudeness and ignorance displayed the triumph of barbarism. He knew neither poetry, nor science, nor even the tongue of the Greeks, and he was ignorant, too, of the ancient traditions concerning the origin of the world and the nature of the gods. He bravely repeated fables which in my time would have brought smiles to the little children who were not yet old enough to pay for admission at the baths. The vulgar easily believe in monsters. The Etruscans especially peopled hell with demons, hideous as a sick man's dreams. That they have not abandoned their childish imaginings after so many centuries is explained by the continuation and progress of ignorance and misery, but that one of their magistrates whose mind is raised above the common level should share these popular illusions and should be frightened by the hideous demons that the inhabitants of that country painted on the walls of their tombs in the time of Porsena--that is something which might sadden even a sage. My Etruscan visitor repeated verses to me which he had composed in a new dialect, called by him the vulgar tongue, the sense of which I could not understand. My ears were more surprised than charmed as I heard him repeat the same sound three or four times at regular intervals in his efforts to mark the rhythm. That artifice did not seem ingenious to me; but it is not for the dead to judge of novelties.

"But I do not reproach this colonist of Sulla, born in an unhappy time, for making inharmonious verses or for being, if it be possible, as bad a poet as Bavius or Maevius. I have grievances against him which touch me more closely.

The thing is monstrous and scarcely credible, but when this man returned to earth he disseminated the most odious lies about me. He affirmed in several passages of his barbarous poems that I had served him as a guide in the modern Tartarus, a place I know nothing of. He insolently proclaimed that I had spoken of the gods of Rome as false and lying gods, and that I held as the true God the present successor of Jupiter. Friend, when thou art restored to the kindly light of day and beholdest again thy native land, contradict those abominable falsehoods. Say to thy people that the singer of the pious Aeneas has never worshipped the god of the Jews. I am assured that his power is declining and that his approaching fall is manifested by undoubted indications. This news would give me some pleasure if one could rejoice in these abodes. where we feel neither fears nor desires."

He spoke, and with a gesture of farewell he went away. I beheld his. shade gliding over the asphodels without bending their stalks. I saw that it became fainter and vaguer as it receded farther from me, and it vanished before it reached the wood of evergreen laurels. Then I understood the meaning of the words, "The dead have no life, but that which the living lend them," and I walked slowly through the pale meadow to the gate of horn.

I affirm that all in this writing is true.*

* There is in Marbodius's narrative a passage very worthy of notice, viz., that in which the monk of Corrigan describes Dante Alighieri such as we picture him to ourselves to-day. The miniatures in a very old manuscript of the "Divine Comedy," the "Codex Venetianus," represent the poet as a little fat man clad in a short tunic, the skirts of which fall above his knees. As for Virgil, he still wears the philosophical beard, in the wood-engravings of the sixteenth century.

One would not have thought either that Marbodius, or even Virgil, could have known the Etruscan tombs of Chiusi and Corneto, where, in fact, there are horrible and burlesque devils closely resembling those of Orcagna.

Nevertheless, the authenticity of the "Descent of Marbodius into Hell" is indisputable. M. du Clos des Lunes has firmly established it. To doubt it would be to doubt palaeography itself.

同类推荐
  • 道德真经三解

    道德真经三解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 虚舟集

    虚舟集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说八种长养功德经

    佛说八种长养功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 琴操

    琴操

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 女科精要

    女科精要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 山海迷踪:绝地谜云

    山海迷踪:绝地谜云

    在诡异的野人山深处,存在着一支神秘的部队,没有人知道它是什么时间成立的,没有人知道它存在的意义是什么,对于外界而言,这支部队的一切,都只是一个谜。季影身为这支神秘部队的成员之一,正在大山中和隐藏在暗中的敌人周旋,但是经过了整整三天的时间,双方都只能感觉到对手的存在,却一次也没有看见隐藏在黑暗中的对手,就在他以为这次任务失败的时候,突然接到一份5S级的绝密文件,带来的却是一次神秘的任务,扑面而来的谜云,让所有人在其中苦苦挣扎,要么解开背后的疑团,要门永远迷失其中……
  • 针灸素难要旨

    针灸素难要旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梦回眸

    梦回眸

    她,梦越大清,成为男人之间的交易,他,出身帝王,不得已,不得想,不得恋……
  • 战国风寻

    战国风寻

    从黑暗中归来,觉醒成为死神,身在巨大的白骨之内这究竟是死人的冥国,还是生者的世界窃取一丝生机,少女执刀归来从一切开始的一刻,就注定与战栗的贵公子杀生丸纠缠追寻与仰望,似乎永远触及不到不到最后谁能知道结局求推求点求收藏,叶粟拜谢~战国风寻有粉丝群啦~群号222534979,喜欢本书的筒子们加起来!(验证留书名)
  • Exo之错过你不要介意

    Exo之错过你不要介意

    那个下午下了场大雨,雨层交加着秋天还未吹散的落叶打在那站在雨中苦苦傻笑的女孩,女孩哭了,那是她第一次为了一个人而哭——那个人就是李哲浩。
  • 仙踪世纪

    仙踪世纪

    金生丽水,玉出昆岗。一枚骨简,一枚玉质骨骼的书简,仿佛一枚钥匙,叩开一扇幽古而神秘的门境。人生之路大都是平凡的,平淡之处,向左还是向右?抉择过后,峰回路转,一路跌宕,一路风景。顺从心灵的指引,坚持意志的决定,于凡尝尽困苦,追寻着仙踪,一步一步渐进妙境。这不是神话,神话只出现在人们脑海里的云端;这应该是传奇,传奇必须发生在平凡如你我他的身边……
  • 都市完美护花狂龙

    都市完美护花狂龙

    他叫叶秋,一心想要过安稳日子,现实却非要逼良为娼,美女总裁投怀送抱,窈窕杀手任君采劼,校花也不甘落后,萌萌哒小萝莉大喊着,“大叔,不要跑!”
  • 恶魔校草,你是我的

    恶魔校草,你是我的

    豪门世家,普通女孩,一纸婚约,她会如何选择,何去何从呢……?
  • 天妖轮——古天

    天妖轮——古天

    诸天万界,仙妖魔纵横,他不过是一个小小的界主,却意外开启了体内的一丝神的血脉,从此与世界为敌。待我轮回破茧时,脚踏天地掌众生。
  • 老婆大人,威武!

    老婆大人,威武!

    那个名叫苏绻的女孩凭借半块玉佩,带着鲜为人知的目的嫁给了唐家三少。他为完成爷爷想要报恩的心愿,娶了一个来历不明的丫头。看着那张笑得跟狐狸似的的小脸,唐三少心里那个憋屈呀,早晚有一天摆脱这个小混蛋。然而当真相浮出水面,那张签好字的离婚协议真的摆在自己面前的时候,唐三少连看都没看就直接扔进了碎纸机。