登陆注册
15482700000011

第11章 PAUL AND VIRGINIA(3)

They confided that task to me, and I marked out two equal portions of land. One included the higher part of this enclosure, from the cloudy pinnacle of that rock, whence springs the river of Fan-Palms, to that precipitous cleft which you see on the summit of the mountain, and which, from its resemblance in form to the battlement of a fortress, is called the Embrasure. It is difficult to find a path along this wild portion of the enclosure, the soil of which is encumbered with fragments of rock, or worn into channels formed by torrents; yet it produces noble trees, and innumerable springs and rivulets. The other portion of land comprised the plain extending along the banks of the river of Fan-Palms, to the opening where we are now seated, whence the river takes its course between these two hills, until it falls into the sea. You may still trace the vestiges of some meadow land; and this part of the common is less rugged, but not more valuable than the other; since in the rainy season it becomes marshy, and in dry weather is so hard and unyielding, that it will almost resist the stroke of the pickaxe. When I had thus divided the property, I persuaded my neighbours to draw lots for their respective possessions. The higher portion of land, containing the source of the river of Fan-Palms, became the property of Madame de la Tour; the lower, comprising the plain on the banks of the river, was allotted to Margaret; and each seemed satisfied with her share. They entreated me to place their habitations together, that they might at all times enjoy the soothing intercourse of friendship, and the consolation of mutual kind offices.

Margaret's cottage was situated near the centre of the valley, and just on the boundary of her own plantation. Close to that spot I built another cottage for the residence of Madame de la Tour; and thus the two friends, while they possessed all the advantages of neighbourhood lived on their own property. I myself cut palisades from the mountain, and brought leaves of fan-palms from the sea-shore in order to construct those two cottages, of which you can now discern neither the entrance nor the roof. Yet, alas! there still remains but too many traces for my remembrance! Time, which so rapidly destroys the proud monuments of empires, seems in this desert to spare those of friendship, as if to perpetuate my regrets to the last hour of my existence.

As soon as the second cottage was finished, Madame de la Tour was delivered of a girl. I had been the godfather of Margaret's child, who was christened by the name of Paul. Madame de la Tour desired me to perform the same office for her child also, together with her friend, who gave her the name of Virginia. "She will be virtuous," cried Margaret, "and she will be happy. I have only known misfortune by wandering from virtue."

About the time Madame de la Tour recovered, these two little estates had already begun to yield some produce, perhaps in a small degree owing to the care which I occasionally bestowed on their improvement, but far more to the indefatigable labours of the two slaves.

Margaret's slave, who was called Domingo, was still healthy and robust, though advanced in years: he possessed some knowledge, and a good natural understanding. He cultivated indiscriminately, on both plantations, the spots of ground that seemed most fertile, and sowed whatever grain he thought most congenial to each particular soil.

Where the ground was poor, he strewed maize; where it was most fruitful, he planted wheat; and rice in such spots as were marshy. He threw the seeds of gourds and cucumbers at the foot of the rocks, which they loved to climb and decorate with their luxuriant foliage.

In dry spots he cultivated the sweet potatoe; the cotton-tree flourished upon the heights, and the sugar-cane grew in the clayey soil. He reared some plants of coffee on the hills, where the grain, although small, is excellent. His plantain-trees, which spread their grateful shade on the banks of the river, and encircled the cottages, yielded fruit throughout the year. And lastly, Domingo, to soothe his cares, cultivated a few plants of tobacco. Sometimes he was employed in cutting wood for firing from the mountain, sometimes in hewing pieces of rock within the enclosure, in order to level the paths. The zeal which inspired him enabled him to perform all these labours with intelligence and activity. He was much attached to Margaret, and not less to Madame de la Tour, whose negro woman, Mary, he had married on the birth of Virginia; and he was passionately fond of his wife. Mary was born at Madagascar, and had there acquired the knowledge of some useful arts. She could weave baskets, and a sort of stuff, with long grass that grows in the woods. She was active, cleanly, and, above all, faithful. It was her care to prepare their meals, to rear the poultry, and go sometimes to Port Louis, to sell the superfluous produce of these little plantations, which was not however, very considerable. If you add to the personages already mentioned two goats, which were brought up with the children, and a great dog, which kept watch at night, you will have a complete idea of the household, as well as of the productions of these two little farms.

同类推荐
热门推荐
  • 余生,不弃

    余生,不弃

    爱是一种感受,即使痛苦也会觉得幸福;爱是一种体会,即使心碎也会觉得甜蜜;爱是一种经历,即使破碎也会觉得美丽。
  • 穿到古代去赌石

    穿到古代去赌石

    一觉醒来,从21世纪的珠宝大亨变成了西夏王朝的一名乡野孤女。家徒四壁,一贫如洗,连亡母的棺材都买不起,外加一个仅有五岁性格孤僻温吞的弟弟。苏青荷觉得前途一片昏暗。然天无绝人之路,苏青荷惊讶地发现,在这个平民连温饱都难以解决的封建时代,赌石活动却十分盛行……【情节虚构,请勿模仿】
  • 至尊萌宝之邪王,今晚我在上

    至尊萌宝之邪王,今晚我在上

    她,王牌杀手,一朝重生来到异世大陆。顶级废材?NO!NO!她可是拥有七大种族尊贵血脉的神魔之女。没人要的弃妇?那他身后怎么有这么多的桃花?炼丹师稀缺?炼器师稀缺?阵法师强大?符咒师无敌?驯兽师牛叉?她一不小心都混了个神阶,肿么办?一场意外,她怀上了小baby,从此,神兽圣兽,天材地宝,统统到我怀里来!
  • 至尊龙刺

    至尊龙刺

    他们游走在祖国的边境,守护边疆,抵御外敌。他们奔赴于世界各地,扬我国威,震慑他国。黑夜幽灵,战火亡灵。手掌龙刺,一刃封喉。
  • 楼沙玉

    楼沙玉

    “兵者,诡道也!”每个的心中都有着自己的一个孙子,也有着自己的一个项羽!
  • 初言雅恋:冷酷王子恋上高冷甜心

    初言雅恋:冷酷王子恋上高冷甜心

    高中开学的第一天,单纯的她遇上了冰山冷酷的他,她拥有绝世美貌,又拥有聪明过人的头脑,那一天,他误会了她,接下来会发生什么?就请你们读下去吧!
  • 看着它

    看着它

    “我看见一副骷髅,坐在地铁口……”“亲爱的,同居是不用同居证的。”“看着它,看着它,虽然你并不能改变什么,但是你还是要看着它,一直地看着它。”这个世界我懂不了,我一定要过上正常的生活,每天早上7点起床,晚上6点下班,住在城市的出租屋里,有时炒个小菜,有时秀会儿恩爱,要普通得足以被世界忽视,要不为人知的安静地活着。
  • 鸟雀缘:重生女医

    鸟雀缘:重生女医

    上古之界,灵仙和妖仙互为仇敌。人间,猫与鸟雀互为仇敌。他与她,一灵一妖,一猫一鸟,本应老死不相往来,却偏偏情愫暗涌。灵妖之战后,他们堕凡尽忘前尘,她被姑娘相救,附于姑娘之身誓要报仇。他本求她治病,一路却悸动了心。可一切的阴谋阻挡纷纷指向二百年前真正导致灵妖大战的那个人。那个人因爱生妒,又因爱生恨。她救得了天下人,又能够救得了自己。千帆过尽,他们又能否尽释前嫌。
  • 超越虚空

    超越虚空

    本文讲述了一个退役的武警战士的传奇经历,从现实的世界进入虚幻的社区,再超越虚幻回到现实,却发现……
  • 回忆似水

    回忆似水

    上天赐给每个人极度相似的青春,生活方式却是千姿百态。青春里面对每一次无法逃避的选择,内心总要承受百倍的苦楚熬过世间的大悲惨。你不能厌恶,或者荒废光阴,要明白,不管是过去还是未来,你失去的不是别的什么,而是自己此刻正度过的分秒。无可挑剔,青涩的爱情会被无形的铁索束缚,雨季的山盟海誓像流水一样远去,以及想象的美好将一去不复返。天空仿佛一片阴霾,看不到灿烂的阳光,连同时间恍若成了一条被拉得悠长的路,前面看不到终点。彷徨、失落、一次次心灵深处的煎熬,被一双隐形的手推着前行,就这样坚持,奋斗。大概是内心里藏着一份承诺,一份爱,一段抹不掉的记忆。