登陆注册
15481700000022

第22章 IN ALL HASTE(3)

Uncle Cayetano, whenever he spoke of you, would say, 'There are not many men like him in the world. The woman who gets him for a husband may think herself fortunate.' At last your father said what he could not avoid saying. Yes, he could not avoid saying it--I was expecting it every day."

Shortly after these words the same voice added uneasily: "Some one is following us."

Emerging from among the oleanders, Pepe, turning round, saw two men approaching them, and touching the leaves of a young tree near by, he said aloud to his companion:

"It is not proper to prune young trees like this for the first time until they have taken firm root. Trees recently planted have not sufficient strength to bear the operation. You know that the roots can grow only by means of the leaves, so that if you take the leaves from a tree--"

"Ah, Senor Don Jose," cried the Penitentiary, with a frank laugh, approaching the two young people and bowing to them, "are you giving lessons in horticulture? /Insere nunc Meliboee piros; pone ordine vites/, as the great singer of the labors of the field said. 'Graft the pear-tree, dear Meliboeus, trim the vines.' And how are we now, Senor Don Jose?"

The engineer and the canon shook hands. Then the latter turned round, and indicating by a gesture a young man who was behind him, said, smiling:

"I have the pleasure of presenting to you my dear Jacintillo--a great rogue, a feather-head, Senor Don Jose."

CHAPTER IX THE DISAGREEMENT CONTINUES TO INCREASE, AND THEREAFTER TO BECOME DISCORD

Close beside the black cassock was a fresh and rosy face, that seemed fresher and rosier from the contrast. Jacinto saluted our hero, not without some embarrassment.

He was one of those precocious youths whom the indulgent university sends prematurely forth into the arena of life, making them fancy that they are men because they have received their doctor's degree. Jacinto had a round, handsome face with rosy cheeks, like a girl's, and without any beard save the down which announced its coming. In person he was plump and below the medium height. His age was a little over twenty. He had been educated from childhood under the direction of his excellent and learned uncle, which is the same as saying that the twig had not become crooked in the growing. A severe moral training had kept him always straight, and in the fulfilment of his scholastic duties he had been almost above reproach. Having concluded his studies at the university with astonishing success, for there was scarcely a class in which he did not take the highest honors, he entered on the practice of his profession, promising, by his application and his aptitude for the law, to maintain fresh and green in the forum the laurels of the lecture-hall.

At times he was as mischievous as a boy, at times as sedate as a man.

In very truth, if Jacinto had not had a little, and even a great deal of liking for pretty girls, his uncle would have thought him perfect.

The worthy man preached to him unceasingly on this point, hastening to clip the wings of every audacious fancy. But not even this mundane inclination of the young man could cool the great affection which our worthy canon bore the charming offspring of his dear niece, Maria Remedios. Where the young lawyer was concerned, every thing else must give way. Even the grave and methodical habits of the worthy ecclesiastic were altered when they interfered with the affairs of his precocious pupil. That order and regularity, apparently as fixed as the laws of a planetary system, were interrupted whenever Jacinto was ill or had to take a journey. Useless celibacy of the clergy! The Council of Trent prohibits them from having children of their own, but God--and not the Devil, as the proverb says--gives them nephews and nieces in order that they may know the tender anxieties of paternity.

Examining impartially the qualities of this clever boy, it was impossible not to recognize that he was not wanting in merit. His character was in the main inclined to uprightness, and noble actions awakened a frank admiration in his soul. With respect to his intellectual endowments and his social knowledge, they were sufficient to enable him to become in time one of those notabilities of whom there are so many in Spain; he might be what we take delight in calling hyperbolically a distinguished patrician, or an eminent public man; species which, owing to their great abundance, are hardly appreciated at their just value. In the tender age in which the university degree serves as a sort of solder between boyhood and manhood, few young men--especially if they have been spoiled by their masters--are free from an offensive pedantry, which, if it gives them great importance beside their mamma's arm-chair, makes them very ridiculous when they are among grave and experienced men. Jacinto had this defect, which was excusable in him, not only because of his youth, but also because his worthy uncle stimulated his puerile vanity by injudicious praise.

When the introduction was over they resumed their walk. Jacinto was silent. The canon, returning to the interrupted theme of the /pyros/ which were to be grafted and the /vites/ which were to be trimmed, said:

"I am already aware that Senor Don Jose is a great agriculturist."

"Not at all; I know nothing whatever about the subject," responded the young man, observing with no little annoyance the canon's mania of supposing him to be learned in all the sciences.

同类推荐
  • 养一斋诗话

    养一斋诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 毛诗故训传

    毛诗故训传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 泰泉乡礼

    泰泉乡礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 正名

    正名

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 剑花室诗集

    剑花室诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 再见,我永远的公主殿下

    再见,我永远的公主殿下

    当安顾若知道自己要离开时,心里百般滋味。有伤心,有遗憾,更有一丝不知名的窃喜......伤心的是,不得不离开自己的所爱。遗憾的是,无法与他长厮相守。窃喜的是,自己终于无法爱他了,永远......
  • 复郎廷佐书

    复郎廷佐书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 地底日志

    地底日志

    。何家老太一生倒斗无数,可在有一次倒斗中,不知怎地戳瞎了一只眼,回家后就时而癫狂时而清明。从此盗墓界多了一个名号“鬼眼婆”的人。老太太一直觉得倒斗这事儿有损阴德,于是下令何家后人不得去倒斗。可偏生两个儿子都随了她,喜欢下地。最后大儿子——何青松,也就是何铭的父亲选择学考古学,而二儿子却是偏执的离家出走。
  • 不灭盗尊

    不灭盗尊

    盗人坟墓,如断人气运!重生的陆小天不愿再做这等有损阴德的事。可天地不仁、命运所迫。在这以武为尊的异界时空,陆小天不得不再一次踏上盗墓之途。从此一发不可收拾:夺气运、继传承,只叫圣皇妒机缘;逆生死、转轮回,敢笑苍天不如人!
  • 阳间领鬼人

    阳间领鬼人

    阴间阎王掌管一切鬼物,那阳间的孤魂野鬼是否也能有个容身之所呢?
  • 四明十义书

    四明十义书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王俊凯千年等待只为你倾城一笑.

    王俊凯千年等待只为你倾城一笑.

    夜,是死一般寂静的夜,连星星那冷耀的目光都没有了,天空被厚厚一层暗幕遮了起来。并从中渗透出一滴又一滴的冰冷,雨水被重重地摔在地上,撞击出诡异又清脆的声音,马路旁昏暗的路灯拉长了一个不断在跑的影子。
  • 无门之笼

    无门之笼

    我说:笼子之所以成了笼子,是因为无门。你说:笼子之所以有了自由,是因为无门。我坚信着你的自由,你撬开了我的笼子,两道不相交的平行线,终是背道而驰?第一次写民国文,希望大家能喜欢,写得不周到的地方,望海涵。
  • 性格决定人生全集

    性格决定人生全集

    本书不仅让读者认识到性格的重要性,而且阐释了如何发挥性格优势,摒弃性格弱点,从而创造辉煌的人生。
  • 正说东周风云

    正说东周风云

    《三国演义》开篇词的词牌叫《临江仙》“滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄,是非成败转头空,青山依旧在,几度夕阳红,白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。一壶浊酒喜相逢,古今多少事,都付笑谈中。”它告诉了我们看待历史的一种心态。《易经》上有这样一句话“云从龙,风从虎”,本书要讲很多东周时期龙争虎斗的故事并且整个是按照正史,基本上是以《二十四史》的记载跟《资治通鉴》的记载来作为基础,我们尽量抛开小说家的演义和附会,讲历史的本来面貌。