登陆注册
15479400000004

第4章 PREFACE.(4)

Thus by the indulgence of a simple and harmless propensity,--of a propensity which can inflict an injury upon no person or thing except the coat and the person of him who indulges in it,--of a custom honored and observed in almost all the nations of the world,--of a custom which, far from leading a man into any wickedness or dissipation to which youth is subject, on the contrary, begets only benevolent silence, and thoughtful good-humored observation--I found at the age of twenty all my prospects in life destroyed. I cared not for woman in those days: the calm smoker has a sweet companion in his pipe. I did not drink immoderately of wine; for though a friend to trifling potations, to excessively strong drinks tobacco is abhorrent. I never thought of gambling, for the lover of the pipe has no need of such excitement; but I was considered a monster of dissipation in my family, and bade fair to come to ruin.

"Look at George," my mother-in-law said to the genteel and correct young Flintskinners. "He entered the world with every prospect in life, and see in what an abyss of degradation his fatal habits have plunged him! At school he was flogged and disgraced, he was disgraced and rusticated at the university, he was disgraced and expelled from the army! He might have had the living of Boodle" (her ladyship gave it to one of her nephews), "but he would not take his degree; his papa would have purchased him a troop--nay, a lieutenant-colonelcy some day, but for his fatal excesses. And now as long as my dear husband will listen to the voice of a wife who adores him--never, never shall he spend a shilling upon so worthless a young man. He has a small income from his mother (I cannot but think that the first Lady Fitz-Boodle was a weak and misguided person); let him live upon his mean pittance as he can, and I heartily pray we may not hear of him in gaol!"

My brother, after he came to the estate, married the ninth daughter of our neighbor, Sir John Spreadeagle; and Boodle Hall has seen a new little Fitz-Boodle with every succeeding spring. The dowager retired to Scotland with a large jointure and a wondrous heap of savings. Lady Fitz is a good creature, but she thinks me something diabolical, trembles when she sees me, and gathers all her children about her, rushes into the nursery whenever I pay that little seminary a visit, and actually slapped poor little Frank's ears one day when I was teaching him to ride upon the back of a Newfoundland dog.

"George," said my brother to me the last time I paid him a visit at the old hall, "don't be angry, my dear fellow, but Maria is in a--hum--in a delicate situation, expecting her--hum"--(the eleventh)--"and do you know you frighten her? It was but yesterday you met her in the rookery--you were smoking that enormous German pipe--and when she came in she had an hysterical seizure, and Drench says that in her situation it's dangerous. And I say, George, if you go to town you'll find a couple of hundred at your banker's." And with this the poor fellow shook me by the hand, and called for a fresh bottle of claret.

Afterwards he told me, with many hesitations, that my room at Boodle Hall had been made into a second nursery. I see my sister-in-law in London twice or thrice in the season, and the little people, who have almost forgotten to call me uncle George.

It's hard, too, for I am a lonely man after all, and my heart yearns to them. The other day I smuggled a couple of them into my chambers, and had a little feast of cream and strawberries to welcome them. But it had like to have cost the nursery-maid (a Swiss girl that Fitz-Boodle hired somewhere in his travels) her place. My step-mamma, who happened to be in town, came flying down in her chariot, pounced upon the poor thing and the children in the midst of the entertainment; and when I asked her, with rather a bad grace to be sure, to take a chair and a share of the feast--"Mr. Fitz-Boodle," said she, "I am not accustomed to sit down in a place that smells of tobacco like an ale-house--an ale-house inhabited by a SERPENT, sir! A SERPENT!--do you understand me?--who carries his poison into his brother's own house, and purshues his eenfamous designs before his brother's own children. Put on Miss Maria's bonnet this instant. Mamsell, ontondy-voo? Metty le bonny a mamsell. And I shall take care, Mamsell, that you return to Switzerland to-morrow. I've no doubt you are a relation of Courvoisier--oui! oui! courvoisier, vous comprenny--and you shall certainly be sent back to your friends."

With this speech, and with the children and their maid sobbing before her, my lady retired; but for once my sister-in-law was on my side, not liking the meddlement of the elder lady.

I know, then, that from indulging in that simple habit of smoking, I have gained among the ladies a dreadful reputation. I see that they look coolly upon me, and darkly at their husbands when they arrive at home in my company. Men, I observe, in consequence, ask me to dine much oftener at the club, or the "Star and Garter" at Richmond, or at "Lovegrove's," than in their own houses; and with this sort of arrangement I am fain to acquiesce; for, as I said before, I am of an easy temper, and can at any rate take my cigar-case out after dinner at Blackwall, when my lady or the duchess is not by. I know, of course, the best MEN in town; and as for ladies' society, not having it (for I will have none of your pseudo-ladies, such as sometimes honor bachelors' parties,--actresses, couturieres, opera-dancers, and so forth)--as for ladies' society, I say, I cry pish! 'tis not worth the trouble of the complimenting, and the bother of pumps and black silk stockings.

同类推荐
  • 明亡述略

    明亡述略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 般若波罗蜜多心经-利言

    般若波罗蜜多心经-利言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 笺纸谱

    笺纸谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 类证活人书

    类证活人书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛国记

    佛国记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 久逢初晴,依然爱你

    久逢初晴,依然爱你

    他不爱她!却不曾提离婚!可又夜夜冷落她!而如果偶尔避不开,那么每次,他便必定会亲自端一杯水给她。在那杯水里,有着他亲手放进去的药。“徐屹然,为什么?”“为什么?呵,当然是因为你这样的人,根本不配有的孩子!”爱情从来不是一场较量,当她终于在这场婚姻里认输,终于决定离开时,他却拦住了她——“初晴,继续爱我,可不可以?”
  • 心剑定河山

    心剑定河山

    末法时代,灵气枯竭,天地自然压制强大的生命,大能纷纷离去,世间留下了唯一的神龙种子,转移到妖怪的流放之地,他的成长会谱写一篇篇什么样的故事呢,这是一部犬夜叉的同人小说,用来练练手……
  • tfboys之樱花诺

    tfboys之樱花诺

    他,正气十足的少年,高冷暖心,愿与兄弟共进退,重情重义。她,天上公主,厌倦了无味生活,身担重任下凡,却为他心动。“如果,你想我,记得,我们那时的樱花树,好吗......”他,虎牙少年,性格直率,明明伤心,但做为大哥,只能掩藏。她,血族后代,敢爱敢恨,但是他为什么让她心疼?“我不怕魔,不怕神,我怕失去你.....”他,大大咧咧,眼里仿佛装满了整个星空,他却比星更耀眼。她,狐族公主,活泼可爱,喜欢他吃醋模样,却害怕他知道真相。“拉紧我的手,我陪你,走下去......”
  • 江城关外是凉州

    江城关外是凉州

    黄河远上白云间,一片孤城万仞山。羌笛无须怨杨柳,春风不度玉门关。
  • 盛世独宠:毒医王妃

    盛世独宠:毒医王妃

    穿越?人家都是怎么穿的?最奇葩不过雷劈,为什么我是被自己毒死的啊!喂喂,我可是第一毒医啊!唔,不过还好,拐到了一个相公……某男至于是谁拐的谁,来你先把这个吃下去
  • 强势来袭:学长请接招

    强势来袭:学长请接招

    [花式虐狗让你欲罢不能(此坑有毒,谨慎为好)]一次诡异的接吻,导致水火不容的场景再现江湖。她愤怒地踹了一脚:“神经病!”学长记恨:死女人,你给我等着!一次被迫的帮忙,导致报复接踵而来,竟意外的报复在了她最亲近的人身上。她愤怒:“我警告你如果下次还因为你出事,我绝对和你没完!”学长不屑一顾:死女人,想和他翻脸,休想!一次预谋的绑架,导致英雄救美的学长深陷其中。她道歉:“你没有必要救我,这事与你无关。”学长不以为然:死女人,在你没有完成我的要求之前必须好好的活着!多次不和谐的事情发生之后,轨道似乎变了。学长深情款款:“那个要求就是让你永远呆在我的身边……”
  • 南山有云

    南山有云

    初见时,她是一株刚修炼成精的花,他是一只浑身通白的小兽。都是年少,却约定了要一起行走江湖,永不分离。是命运把他们分开,还是缘分使得他们再次相聚?只是再见时,只有她认得他,误以为他喜欢了别人。她笑得云淡风轻,说:“你要好好待姐姐,择日我便替你们举行婚礼。”其中有一人中伤,翘起绝美的兰花指,指着她说:“岳瑶,我…我喜欢的是你。”
  • 曾经见过

    曾经见过

    为什么要走.是我招待不周吗.那就永远留在这里陪我吧.
  • 上古世纪之最强兽灵

    上古世纪之最强兽灵

    职业玩家穿越异界,成为一名弱小的兽灵,意外获得一门风神塔阳留下的《群星陨》修炼功法,且看他如何一步一步走向强者巅峰,解开两千年前原大陆的人神之战的谜底!