登陆注册
15475700000022

第22章 III(5)

Customers came in, as the forenoon advanced, but rather slowly;in some cases, too, it must be owned, with little satisfaction either to themselves or Miss Hepzibah; nor, on the whole, with an aggregate of very rich emolument to the till. A little girl, sent by her mother to match a skein of cotton thread, of a peculiar hue, took one that the near-sighted old lady pronounced extremely like, but soon came running back, with a blunt and cross message, that it would not do, and, besides, was very rotten! Then, there was a pale, care-wrinkled woman, not old but haggard, and already with streaks of gray among her hair, like silver ribbons; one of those women, naturally delicate, whom you at once recognize as worn to death by a brute--probably a drunken brute--of a husband, and at least nine children. She wanted a few pounds of flour, and offered the money, which the decayed gentlewoman silently rejected, and gave the poor soul better measure than if she had taken it.

Shortly afterwards, a man in a blue cotton frock, much soiled, came in and bought a pipe, filling the whole shop, meanwhile, with the hot odor of strong drink, not only exhaled in the torrid atmosphere of his breath, but oozing out of his entire system, like an inflammable gas. It was impressed on Hepzibah's mind that this was the husband of the care-wrinkled woman. He asked for a paper of tobacco; and as she had neglected to provide herself with the article, her brutal customer dashed down his newly-bought pipe and left the shop, muttering some unintelligible words, which had the tone and bitterness of a curse. Hereupon Hepzibah threw up her eyes, unintentionally scowling in the face of Providence!

No less than five persons, during the forenoon, inquired for ginger-beer, or root-beer, or any drink of a similar brewage, and, obtaining nothing of the kind, went off in an exceedingly bad humor. Three of them left the door open, and the other two pulled it so spitefully in going out that the little bell played the very deuce with Hepzibah's nerves. A round, bustling, fire-ruddy housewife of the neighborhood burst breathless into the shop, fiercely demanding yeast; and when the poor gentlewoman, with her cold shyness of manner, gave her hot customer to understand that she did not keep the article, this very capable housewife took upon herself to administer a regular rebuke.

"A cent-shop, and No yeast!" quoth she; "that will never do!

Who ever heard of such a thing? Your loaf will never rise, no more than mine will to-day. You had better shut up shop at once.""Well," said Hepzibah, heaving a deep sigh, "perhaps I had!"Several times, moreover, besides the above instance, her lady-like sensibilities were seriously infringed upon by the familiar, if not rude, tone with which people addressed her. They evidently considered themselves not merely her equals, but her patrons and superiors. Now, Hepzibah had unconsciously flattered herself with the idea that there would be a gleam or halo, of some kind or other, about her person, which would insure an obeisance to her sterling gentility, or, at least, a tacit recognition of it.

On the other hand, nothing tortured her more intolerably than when this recognition was too prominently expressed. To one or two rather officious offers of sympathy, her responses were little short of acrimonious; and, we regret to say, Hepzibah was thrown into a positively unchristian state of mind by the suspicion that one of her customers was drawn to the shop, not by any real need of the article which she pretended to seek, but by a wicked wish to stare at her. The vulgar creature was determined to see for herself what sort of a figure a mildewed piece of aristocracy, after wasting all the bloom and much of the decline of her life apart from the world, would cut behind a counter. In this particular case, however mechanical and innocuous it might be at other times, Hepzibah's contortion of brow served her in good stead.

"I never was so frightened in my life!" said the curious customer, in describing the incident to one of her acquaintances. "She's a real old vixen, take my word of it! She says little, to be sure;but if you could only see the mischief in her eye!"On the whole, therefore, her new experience led our decayed gentlewoman to very disagreeable conclusions as to the temper and manners of what she termed the lower classes, whom heretofore she had looked down upon with a gentle and pitying complaisance, as herself occupying a sphere of unquestionable superiority.

But, unfortunately, she had likewise to struggle against a bitter emotion of a directly opposite kind: a sentiment of virulence, we mean, towards the idle aristocracy to which it had so recently been her pride to belong. When a lady, in a delicate and costly summer garb, with a floating veil and gracefully swaying gown, and, altogether, an ethereal lightness that made you look at her beautifully slippered feet, to see whether she trod on the dust or floated in the air,--when such a vision happened to pass through this retired street, leaving it tenderly and delusively fragrant with her passage, as if a bouquet of tea-roses had been borne along, --then again, it is to be feared, old Hepzibah's scowl could no longer vindicate itself entirely on the plea of near-sightedness.

"For what end," thought she, giving vent to that feeling of hostility which is the only real abasement of the poor in presence of the rich,--"for what good end, in the wisdom of Providence, does that woman live? Must the whole world toil, that the palms of her hands may be kept white and delicate?"Then, ashamed and penitent, she hid her face.

"May God forgive me!" said she.

Doubtless, God did forgive her. But, taking the inward and outward history of the first half-day into consideration, Hepzibah began to fear that the shop would prove her ruin in a moral and religious point of view, without contributing very essentially towards even her temporal welfare.

同类推荐
热门推荐
  • 绝情剑客胡蝶传

    绝情剑客胡蝶传

    关于绝情剑客胡蝶的种种传说在江湖中早已流传,尽管众说纷纭,莫衷一是,但有一点是毋庸置疑的,那就是——他是近年来江湖中最顶尖的剑客。
  • 冥君传说

    冥君传说

    万界诸天,世间唯我,至尊至圣。被遗忘的天才,再度重现,看这天下,他如何纵横
  • 学霸朝闻道

    学霸朝闻道

    本文的主人公习门清和华子徐等人,因为职位或工作地点的转换,阅尽人间许多事后,或从懦夫变为勇士,或从勇士变为懦夫,或从举足轻重到无存在感,或从无存在感到举足轻重,或从不愿结婚到忧患无后,不要说你的思想(性格)一生不变。
  • 半年有六个月

    半年有六个月

    你还记得初恋的名字吗,还会追忆你们的往昔吗。我们谱写着最好的年华,只为不愧对勇敢的自己。热气腾腾的教室有你我,偌大的黑板上留下姓名。我们相爱相杀不肯分离,我们共经风雨同守彩虹。我们兜兜转转圈圈圆圆,却发现你还是你从未变,而我依旧是我等候着你。你是最美好的青春回忆,也是我最依恋的大男孩。若天注定我终究会爱你,不管天荒地老我都等你,等着你回来再叫我一声。若早知是你,我一定对你一见钟情
  • 世界上最伟大的投资书

    世界上最伟大的投资书

    如果现在的你刚刚进入投资领域,渴望成为成功投资者中的一员;或者已经在股市摸爬滚打多年,现在仍是时常亏损的一个,渴望提高自己的投资技巧。那么,建议你认真阅读一下本书。让你汲取大师的投资精华,从而全面提升自己的投资能力,在投资领域展翅高飞!
  • 天星怪谈

    天星怪谈

    我叫夏天星,是一个过气灵异小说家,结果混得只能每天吃泡面,女朋友还跟开着玛莎拉蒂的富二代跑了,写写爱情小说吧被说娘炮,写写都市强者吧被说装逼,所以后来就只能选择写灵异小说来混饭吃了,没想到接下来一系列的奇异遭遇倒让我真的走进了一个全新的灵异世界……神秘的渡灵人、惊天的茅山道术、奇怪的古代机关、诡异的苗疆虫蛊、真假难辨的灵异案件……一切的真实经历都让我的灵异小说更加真实与丰满,你想跟我一起踏上未知的路,去揭开那一层层神秘诡异的鬼怪面纱吗……
  • 戮血妖莲

    戮血妖莲

    一朵青莲穿世而来,是机遇,还是天灾,是佛教的引种,还是佛教的伏笔,我又是谁,管他什么棋子,若天要阻我,我自携绝世妖莲捅破天地。
  • 万古登圣

    万古登圣

    一觉醒来,却是十万年的清晨。啥?神族陨落,万族共逐,都想到食物链的顶端?罢罢罢,作为和贝爷同时代的人物,祖宗我来教你们如何走上巅峰。荆南不怀好意地看着面前的妖物,笑道:“把它的头揪掉就可以直接吃了,蛋白质是普通牛肉的六倍哟~”
  • 我真的是保安

    我真的是保安

    一块从天而降的板砖砸了头,带来了一个天仙老婆,从此周铭被上天赐予神职——保安!
  • 升华教师心灵的中外名著

    升华教师心灵的中外名著

    本书以导读的形式帮助广大教师选读、速读中外名著,分别以背景搜索、作品解读、妙文精粹、知识链接等栏目平面展开。此外,书中还配有插图。