登陆注册
15472200000008

第8章

DON ADRIANO DE ARMADO Until the goose came out of door, Staying the odds by adding four. MOTH A good l'envoy, ending in the goose: would you desire more? COSTARD The boy hath sold him a bargain, a goose, that's flat.

Sir, your pennyworth is good, an your goose be fat.

To sell a bargain well is as cunning as fast and loose:

Let me see; a fat l'envoy; ay, that's a fat goose.

DON ADRIANO DE ARMADO Come hither, come hither. How did this argument begin? MOTH By saying that a costard was broken in a shin.

Then call'd you for the l'envoy. COSTARD True, and I for a plantain: thus came your argument in;Then the boy's fat l'envoy, the goose that you bought;And he ended the market.

DON ADRIANO DE ARMADO But tell me; how was there a costard broken in a shin? MOTH I will tell you sensibly. COSTARD Thou hast no feeling of it, Moth: I will speak that l'envoy:

I Costard, running out, that was safely within, Fell over the threshold and broke my shin.

DON ADRIANO DE ARMADO We will talk no more of this matter. COSTARD Till there be more matter in the shin.

DON ADRIANO DE ARMADO Sirrah Costard, I will enfranchise thee. COSTARD O, marry me to one Frances: I smell some l'envoy, some goose, in this.

DON ADRIANO DE ARMADO By my sweet soul, I mean setting thee at liberty, enfreedoming thy person; thou wert immured, restrained, captivated, bound. COSTARD True, true; and now you will be my purgation and let me loose.

DON ADRIANO DE ARMADO I give thee thy liberty, set thee from durance; and, in lieu thereof, impose on thee nothing but this: bear this significant Giving a letter to the country maid Jaquenetta: there is remuneration; for the best ward of mine honour is rewarding my dependents. Moth, follow.

Exit MOTH Like the sequel, I. Signior Costard, adieu. COSTARD My sweet ounce of man's flesh! my incony Jew!

Exit MOTH Now will I look to his remuneration. Remuneration!

O, that's the Latin word for three farthings: three farthings--remuneration.--'What's the price of this inkle?'--'One penny.'--'No, I'll give you a remuneration:' why, it carries it. Remuneration! why, it is a fairer name than French crown. I will never buy and sell out of this word.

Enter BIRON BIRON O, my good knave Costard! exceedingly well met. COSTARD Pray you, sir, how much carnation ribbon may a man buy for a remuneration? BIRON What is a remuneration? COSTARD Marry, sir, halfpenny farthing. BIRON Why, then, three-farthing worth of silk. COSTARD I thank your worship: God be wi' you! BIRON Stay, slave; I must employ thee:

As thou wilt win my favour, good my knave, Do one thing for me that I shall entreat. COSTARD When would you have it done, sir? BIRON This afternoon. COSTARD Well, I will do it, sir: fare you well. BIRON Thou knowest not what it is. COSTARD I shall know, sir, when I have done it. BIRON Why, villain, thou must know first. COSTARD I will come to your worship to-morrow morning. BIRON It must be done this afternoon.

Hark, slave, it is but this:

The princess comes to hunt here in the park, And in her train there is a gentle lady;When tongues speak sweetly, then they name her name, And Rosaline they call her: ask for her;And to her white hand see thou do commend This seal'd-up counsel. There's thy guerdon; go.

Giving him a shilling COSTARD Gardon, O sweet gardon! better than remuneration, a'leven-pence farthing better: most sweet gardon!

I

will do it sir, in print. Gardon! Remuneration!

Exit BIRON And I, forsooth, in love! I, that have been love's whip;A very beadle to a humorous sigh;A critic, nay, a night-watch constable;A domineering pedant o'er the boy;Than whom no mortal so magnificent!

This whimpled, whining, purblind, wayward boy;This senior-junior, giant-dwarf, Dan Cupid;Regent of love-rhymes, lord of folded arms, The anointed sovereign of sighs and groans, Liege of all loiterers and malcontents, Dread prince of plackets, king of codpieces, Sole imperator and great general Of trotting 'paritors:--O my little heart:--

And I to be a corporal of his field, And wear his colours like a tumbler's hoop!

What, I! I love! I sue! I seek a wife!

A woman, that is like a German clock, Still a-repairing, ever out of frame, And never going aright, being a watch, But being watch'd that it may still go right!

Nay, to be perjured, which is worst of all;And, among three, to love the worst of all;A wightly wanton with a velvet brow, With two pitch-balls stuck in her face for eyes;Ay, and by heaven, one that will do the deed Though Argus were her eunuch and her guard:

And I to sigh for her! to watch for her!

To pray for her! Go to; it is a plague That Cupid will impose for my neglect Of his almighty dreadful little might.

Well, I will love, write, sigh, pray, sue and groan:

Some men must love my lady and some Joan.

Exit LOVE'S LABOURS LOST

同类推荐
  • BLEAK HOUSE

    BLEAK HOUSE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 物异

    物异

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 江南别录

    江南别录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 少牢馈食礼

    少牢馈食礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 念佛镜

    念佛镜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 武当逆乾坤

    武当逆乾坤

    这是一个凡人能够以武逆天的世界。身为金蟾派传人,徐隐在身死之后带着一世记忆转生来到了这个世界。此界为武者,当逆转乾坤!武者:广义上为习武之人的意思,狭义上则是所有习武之人第一个所达到的境界。武者之后,便是武士、武师、大武师、武宗、武尊、武帝,以及最后那记录之中才出现过的武圣!
  • 宫冉妖异:诛天弑神女

    宫冉妖异:诛天弑神女

    至尊杀手本想痛改前非成为警察却一朝穿越为盛京名媛。除嫡姐,斩眼线;闯皇宫,劫王爷;创新法,开先例;扶新帝,控三国。她是一代神武天才,爱武如痴,妖孽般的天赋破解天道法则的限制。重重阴谋像雪花零落,身负血海深仇的她,不得不大开杀戒,权慑天下。然而无数个日日夜夜,梦中的青发女子究竟是谁?那千万年的传说和自己为何有千丝万缕的联系?他是等待她千万年的枭雄之王,俊美非凡,痴情无双。他愿为她奴,为她婢,却同样夺她心,欺她身,将她啃的一点不剩。千万年的时间,并未尘埃落定,千万年前的遗憾,究竟会不会重演?她是注定的神女,他是亘古的魂子。到底是谁,先爱上了谁?是谁先妥协了谁?
  • 邪魅禁忌

    邪魅禁忌

    未来世界,黑夜中隐匿着来自外星的一种生灵,拥有人类一样的外表,掌控着某种异样的能力,却以人类为食,他们被称为----噬魂异种。人类招揽十方异士组建灵异战队,奋起反击。双亲被异种残害的孤僻青年易如枫、为了倾慕之人一心想要变强的郦少卿,被卷入了这场血腥的斗争之中,从此他们走上了不同的道路......你身边的人到底哪一个是隐藏的噬魂异种?最恐怖的帝级异种到底拥有怎样的力量?爱恨杀戮、兄弟情仇。爱人?兄弟?究竟我该如何抉择......
  • 边伯贤,注定不一样的命运

    边伯贤,注定不一样的命运

    因为我前一本小说很少人搜,所以我试试写明星文。——————————前世,自己以为喜欢的人的人也喜欢自己,可是…“楚然,你以为你是谁,若不是你有我利用的价值,知道吗,我连看都懒得看一眼。”“伯贤啊!不要!”看着爱着自己多年的人为自己犯下的错误而变成残疾人…心,撕裂般的痛…呵,还有重生这一说,真好,不可能会让前世的事情再重来了。
  • 郊庙歌辞 祀九宫贵

    郊庙歌辞 祀九宫贵

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明月缱绻醉卿狂

    明月缱绻醉卿狂

    天下风云我辈出,一入红尘岁月催。皇图霸业谈笑间,不胜人间鸳鸯醉。风云叱咤,笑看一场山河永寂;天地惊雷,冷眼那场江山如画。这不仅仅是男人与男人的赛场,那红颜天下,丝毫不输男儿本色。纤手红尘,淡看谁主沉浮。
  • 总裁的奢宠

    总裁的奢宠

    她,是新入职的菜鸟;他,是职场呼风唤雨,叱咤风云,阅女无数的霸道总裁;无意间的碰撞,爱的火花便一发不可收拾......多年后,爱的沉淀,让彼此再也走不出对方的视线~
  • 倾世皇后:庶女不好惹

    倾世皇后:庶女不好惹

    一朝穿越,她成为了当朝宰相最不受宠爱的庶女,自杀未遂,最终还是摆脱不了代替姐姐嫁入皇宫的宿命,成为了无人问津的皇后,大婚当天皇帝连看都不看她一眼直接撂下一句:朕的心不会放在你身上,你在这乖乖当好你的皇后就好。皇帝的冷落,家人的忽视,雪贵妃的刁难,孤身一人的她在后宫步步为营,她该如何自处······白净的脸庞,双眉修长,宛如天上下凡的仙女,可是世人看到的却是半边铺满伤疤的脸。树欲静而风不止,当她对生活心灰意冷时,是谁又燃起了她新的希望?
  • 唯有嘉良

    唯有嘉良

    嘉良为自己能够在无数次错误里找到正确的答案而感到满足。
  • 重生之异界修仙传

    重生之异界修仙传

    都市四名男女,在登爬南天山时不幸跌入悬崖,却因时空穿梭到达异界,异界之行也因此开始。