登陆注册
15470500000005

第5章

It was a telling sermon! If I had been a child I should never have looked at a match again; and old as I was, I could not, for days afterwards, regard a box of them without a shudder. I thought that probably Yverdon had been visited in the olden time by a series of disastrous holocausts, all set by small boys, and that this was the powerful antidote presented; so I asked the teacher whether incendiarism was a popular failing in that vicinity and whether the chart was one of a series inculcating various moral lessons. I don't know whether she understood me or not, but she said no, it was "la methode de Pestalozzi."

Just at this juncture she left the room, apparently to give the pupils a brief study-period, and simultaneously the concierge was called downstairs by a crying baby. A bright idea occurred to me and I went hurriedly into the corridor where my friend was taking notes.

"Salemina," said I, "here is an opportunity of a lifetime! We ought to address these children in their native tongue. It will be something to talk about in educational pow-wows. They do not know that we are distinguished visitors, but we know it. A female member of a School Board and the Honorary President of a Froebel Society owe a duty to their constituents. You go in and tell them who and what I am and make a speech in French. Then I'll tell them who and what you are and make another speech."

Salemina assumed a modest violet attitude, declined the honour absolutely, and intimated that there were persons who would prefer talking in a language they didn't know rather than to remain sensibly silent.

However the plan struck me as being so fascinating that I went back alone, looked all ways to see if any one were coming, mounted the platform, cleared my throat, and addressed the awe-struck youngsters in the following words. I will spare you the French, but you will perceive by the construction of the sentences, that I uttered only those sentiments possible in an early stage of language-study.

"My dear children," I began, "I live many thousand miles across the ocean in America. You do not know me and I do not know you, but I do know all about your good Pestalozzi and I love him"

"Il est mort!" interpolated one offensive little girl in the front row.

Salemina tittered audibly in the corridor, and I crossed the room and closed the door. I think the children expected me to put the key in my pocket and then murder them and stuff them into the stove.

"I know perfectly well that he is dead, my child," I replied winningly,--"it is his life, his memory that I love.--And once upon a time, long ago, a great man named Friedrich Froebel came here to Yverdon and studied with your great Pestalozzi. It was he who made kindergartens for little children, jardins des enfants, you know.

Some of your grand-mothers remember Froebel, I think?"

Hereupon two of the smaller chits shouted some sort of a negation which I did not in the least comprehend, but which from large American experience I took to be, "My grandmother doesn't!" "My grandmother doesn't!"

Seeing that the others regarded me favourably, I continued, "It is because I love Pestalozzi and Froebel, that I came here to day to see your beautiful new monument. I have just bought a photograph taken on that day last year when it was first uncovered. It shows the flags and the decorations, the flowers and garlands, and ever so many children standing in the sunshine, dressed in white and singing hymns of praise. You are all in the picture, I am sure!"

This was a happy stroke. The children crowded about me and showed me where they were standing in the photograph, what they wore on the august occasion, how the bright sun made them squint, how a certain malheureuse Henriette couldn't go to the festival because she was ill.

I could understand very little of their magpie chatter, but it was a proud moment. Alone, unaided, a stranger in a strange land, I had gained the attention of children while speaking in a foreign tongue. Oh, if I had only left the door open that Salemina might have witnessed this triumph! But hearing steps in the distance, I said hastily, "Asseyez-vous, mes enfants, tout-de-suite!" My tone was so authoritative that they obeyed instantly, and when the teacher entered it was as calm as the millennium.

We rambled through the village for another hour, dined at a quaint little inn, gave a last look at the monument, and left for Geneva at seven o'clock in the pleasant September twilight. Arriving a trifle after ten, somewhat weary in body and slightly anxious in mind, I followed Salemina into the tiny cake-shop across the street from the station. She returned the tumbler, and the man, who seemed to consider it an unexpected courtesy, thanked us volubly.

I held out my hand and reminded him timidly of the one franc fifty centimes.

He inquired what I meant. I explained. He laughed scornfully. I remonstrated. He asked me if I thought him an imbecile. I answered no, and wished that I knew the French for several other terms nearer the truth, but equally offensive. Then we retired, having done our part, as good Americans, to swell the French revenues, and that was the end of our day in Pestalozzi-town; not the end, however, of the lemonade glass episode, which was always a favourite story in Salemina's repertory

同类推荐
热门推荐
  • 末日之冲破牢笼

    末日之冲破牢笼

    S城是C国内少数的特大城市之一,然而一场可怕的危机却在悄然无息间降临。一场人类和非人类之间的战争逐渐来开帷幕......三个少年从这里启航,为了生存一路向东披荆斩棘、突破难关,没有什么能够阻挡他们前进的脚步。新人新书,请大家多多收藏,多多投推荐票!谢谢!
  • 天祁怪谈

    天祁怪谈

    太史天祁,阴阳血者,上通天地,下晓阴阳,拥此血者,实为不详。
  • 无猎

    无猎

    地球的隐秘之处有一个神秘的组织,组织里培养了无数精英战士,为的就是与世界的罪恶以及宇宙里的其他文明作抗衡,守卫自己的家园。
  • 时光不染,漫若浮生

    时光不染,漫若浮生

    一个人总要走陌生的路,看陌生的风景,听陌生的歌,努力地学会释然曾经。可是不管怎么努力,依旧忘不了曾经。我们的相遇、离别,只是一场时间的梦。所谓美丽的邂逅,只是童话;所谓的放手,恐怕也只是自我安慰的借口。辗转五年,依旧没能封锁住我们的回忆,总让它在我的世界中四处矫情。----沫梓黎对不起,我说好要在你的世界猖獗一辈子。可惜我做不到了。愿,安好。我可爱的小泡沫。---林夕梓黎你记住:他若折断你的翅膀,我必亲手毁了他的天堂,有我在没人敢伤害你。---林亦我赌上了所有,结果输的竟是一无所有。可笑的望着自己,腐烂着,把你们推向深渊。再见,可笑的曾经。---沐浅悠
  • 天龙战大宋

    天龙战大宋

    重生大宋,天龙世界;笑傲天下,谁与争锋。
  • 回归于零

    回归于零

    我们是否只是存在一个循环,所谓的历史是否是未来,所谓的毁灭是否是重生。
  • 天人岛

    天人岛

    公元3013年,处于世界权利最顶端的人们联合起来,建立了世外桃源:天人岛。公元3015年,天人岛停止接纳入境人员,引发未入境大佬们的联合抗议,双方爆发大战,天人岛获胜。公元3023年,天人岛拘谨万人奴隶修建天龙塔,引发岛外民众联合抗议,天人岛屠杀千万人。公元3045年,天人塔修建完成。同年,天人塔爆炸。自此,世间开始出现超能力者,他们自称自己为“天人”。
  • 大洞炼真宝经修伏灵砂妙诀

    大洞炼真宝经修伏灵砂妙诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 拟太平策序

    拟太平策序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 狼性王爷:妖孽夫君别太坏

    狼性王爷:妖孽夫君别太坏

    我叫花向楠,原本过着普通人一样的生活,准备着即将到来的高考,憧憬着考上国外大学可以和妈妈一起的快乐生活。可是在考试前夕出游的一次意外让我所有的梦都化为泡影,最后时刻我的闺蜜没有选择伸手拉我一把。在我以为一切都结束了的时候,上天给我开了个玩笑。我华丽丽的穿越了。【情节虚构,请勿模仿】