登陆注册
15468200000006

第6章 SCENE I.(1)

Another part of the island. Enter ALONSO, SEBASTIAN, ANTONIO, GONZALO, ADRIAN, FRANCISCO, and others GONZALO Beseech you, sir, be merry; you have cause, So have we all, of joy; for our escape Is much beyond our loss. Our hint of woe Is common; every day some sailor's wife, The masters of some merchant and the merchant Have just our theme of woe; but for the miracle, I mean our preservation, few in millions Can speak like us: then wisely, good sir, weigh Our sorrow with our comfort. ALONSO Prithee, peace. SEBASTIAN He receives comfort like cold porridge. ANTONIO The visitor will not give him o'er so. SEBASTIAN Look he's winding up the watch of his wit; by and by it will strike. GONZALO Sir,-- SEBASTIAN One: tell. GONZALO When every grief is entertain'd that's offer'd, Comes to the entertainer-- SEBASTIAN A dollar. GONZALO Dolour comes to him, indeed: you have spoken truer than you purposed. SEBASTIAN You have taken it wiselier than I meant you should. GONZALO Therefore, my lord,-- ANTONIO Fie, what a spendthrift is he of his tongue! ALONSO I prithee, spare. GONZALO Well, I have done: but yet,-- SEBASTIAN He will be talking. ANTONIO Which, of he or Adrian, for a good wager, first begins to crow? SEBASTIAN The old cock. ANTONIO The cockerel. SEBASTIAN Done. The wager? ANTONIO A laughter. SEBASTIAN A match! ADRIAN Though this island seem to be desert,-- SEBASTIAN Ha, ha, ha! So, you're paid. ADRIAN Uninhabitable and almost inaccessible,-- SEBASTIAN Yet,-- ADRIAN Yet,-- ANTONIO He could not miss't. ADRIAN It must needs be of subtle, tender and delicate temperance. ANTONIO Temperance was a delicate wench. SEBASTIAN Ay, and a subtle; as he most learnedly delivered. ADRIAN The air breathes upon us here most sweetly. SEBASTIAN As if it had lungs and rotten ones. ANTONIO Or as 'twere perfumed by a fen. GONZALO Here is everything advantageous to life. ANTONIO True; save means to live. SEBASTIAN Of that there's none, or little. GONZALO How lush and lusty the grass looks! how green! ANTONIO The ground indeed is tawny. SEBASTIAN With an eye of green in't. ANTONIO He misses not much. SEBASTIAN No; he doth but mistake the truth totally. GONZALO But the rarity of it is,--which is indeed almost beyond credit,-- SEBASTIAN As many vouched rarities are. GONZALO That our garments, being, as they were, drenched in the sea, hold notwithstanding their freshness and glosses, being rather new-dyed than stained with salt water. ANTONIO If but one of his pockets could speak, would it not say he lies? SEBASTIAN Ay, or very falsely pocket up his report GONZALO Methinks our garments are now as fresh as when we put them on first in Afric, at the marriage of the king's fair daughter Claribel to the King of Tunis. SEBASTIAN 'Twas a sweet marriage, and we prosper well in our return. ADRIAN Tunis was never graced before with such a paragon to their queen. GONZALO Not since widow Dido's time. ANTONIO Widow! a pox o' that! How came that widow in? widow Dido! SEBASTIAN What if he had said 'widower AEneas' too?

Good Lord, how you take it! ADRIAN 'Widow Dido' said you? you make me study of that: she was of Carthage, not of Tunis. GONZALO This Tunis, sir, was Carthage. ADRIAN Carthage? GONZALO I assure you, Carthage. SEBASTIAN His word is more than the miraculous harp; he hath raised the wall and houses too. ANTONIO What impossible matter will he make easy next? SEBASTIAN I think he will carry this island home in his pocket and give it his son for an apple. ANTONIO And, sowing the kernels of it in the sea, bring forth more islands. GONZALO Ay. ANTONIO Why, in good time. GONZALO Sir, we were talking that our garments seem now as fresh as when we were at Tunis at the marriage of your daughter, who is now queen. ANTONIO And the rarest that e'er came there. SEBASTIAN Bate, I beseech you, widow Dido. ANTONIO O, widow Dido! ay, widow Dido. GONZALO Is not, sir, my doublet as fresh as the first day I wore it? I mean, in a sort. ANTONIO That sort was well fished for. GONZALO When I wore it at your daughter's marriage? ALONSO You cram these words into mine ears against The stomach of my sense. Would I had never Married my daughter there! for, coming thence, My son is lost and, in my rate, she too, Who is so far from Italy removed I ne'er again shall see her. O thou mine heir Of Naples and of Milan, what strange fish Hath made his meal on thee? FRANCISCO Sir, he may live:

I saw him beat the surges under him, And ride upon their backs; he trod the water, Whose enmity he flung aside, and breasted The surge most swoln that met him; his bold head 'Bove the contentious waves he kept, and oar'd Himself with his good arms in lusty stroke To the shore, that o'er his wave-worn basis bow'd, As stooping to relieve him: I not doubt He came alive to land. ALONSO No, no, he's gone. SEBASTIAN Sir, you may thank yourself for this great loss, That would not bless our Europe with your daughter, But rather lose her to an African;Where she at least is banish'd from your eye, Who hath cause to wet the grief on't. ALONSO Prithee, peace. SEBASTIAN You were kneel'd to and importuned otherwise By all of us, and the fair soul herself Weigh'd between loathness and obedience, at Which end o' the beam should bow. We have lost your son, I fear, for ever: Milan and Naples have More widows in them of this business' making Than we bring men to comfort them:

同类推荐
  • 佛说金刚场庄严般若波罗蜜多教中一分

    佛说金刚场庄严般若波罗蜜多教中一分

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 规箴

    规箴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金陵纪略

    金陵纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 皇明本纪

    皇明本纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宣和书谱

    宣和书谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 离萧酒

    离萧酒

    手掌拂过她身后轻扬的青丝,一撮小发在他指缝间流泻而下,纯白的月光,映在了他那张温柔的脸上,树影点缀。他知道她的睡姿很好看,可却不知道多年以后——他算计她一生,她为他一生,他爱她一世,她伤他一世。他,一介魔教少主,黯然幽魂,歃血江湖,烈焰如轮。她,江湖赐名雪刹女,傲然冰霜,勾魂清眸,寒冰似透。他接近她,是情?是仇?她执着于自己的身世,只是简单穿越,亦是幕后情仇?
  • 娇蛮医妃:鬼王把持住

    娇蛮医妃:鬼王把持住

    鬼王拦截顾墨颖鬼王:站住!顾墨颖:王爷,我身上没啥之前的东西,您省省吧!鬼王:我不信顾墨颖:好吧,好吧,钱还是权鬼王:我都不要顾墨颖:要啥鬼王:我要色惊!!!
  • 我是海贼王

    我是海贼王

    龙凯强势回归!!分歧本二“啊呜啊呜”一个灰发男孩在大快朵颐。桌子上堆积如山的盘子十分干净。他就是龙凯对面坐着一个中年男子,橙色头发,腰上有一把长刀。他就是四皇实力第一的——赤刃,他被称为天下第一刀客。他和龙凯的父亲交情最好。
  • 佛说金刚三昧本性清净不坏不灭经

    佛说金刚三昧本性清净不坏不灭经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 公主殿下的骑士王子

    公主殿下的骑士王子

    现实的世界不会像童话一样美好。这里不是童话,灰姑娘没有水晶鞋;公主没有王冠;王子没有白马;丑小鸭也不会变成白天鹅。我的生活虽然不像童话,但我却有一位只会在童话中出现的骑士先生。
  • 情是久长时

    情是久长时

    一朝重生,谢徽音回到出阁之前这一世,她不要再入季家,不要再做孤家寡人,不再为他人做嫁衣!
  • 清廉之光

    清廉之光

    本书深入挖掘江西特色的廉政教育资源,从中精选出廉洁从政的名言警句100条,引导读者与历代先贤、革命先辈进行思想交流。全书分上下编,上编为江西古代先贤箴言,下编为红色江西廉政名言警语。
  • 斗天武神

    斗天武神

    十年前的绝世天才被废,十年后,一块神秘的玉石因缘出现。少年一朝觉醒,得无上传承,从此鱼跃龙门,拳碎虚空,以无上神威打入那神秘的远古世界,踏上横扫九天十地的逆袭之路。
  • 雪域莲花

    雪域莲花

    我希望籍沿佛陀的脚步,从尼泊尔向印度,一路追寻藏传佛教的历史与源头,以一名心灵探寻者的所失所得所感,向大家呈现在异域色彩下的生命意义。我更希望,籍我对佛教密宗的深入理解,用自己的脚步重走这段已被湮没的梵路,为以后的朝圣者找出一个最全、最清楚的朝拜路线,籍着行走与思考,燃亮生命的一束光灵性之光。
  • 吸血萌宝宝

    吸血萌宝宝

    古珊,从一个普普通通的人类变成了吸血鬼。林俊熙,深爱古珊的男子,可以为了她不惜牺牲自己的性命。为了让她和他的孩子平安出生,在求医的过程中受了重伤甚至失忆,忘记了关于古珊的一切和他们两人之间的孩子,一个五年之后,他们再次相遇,会发生怎样的故事……