登陆注册
15468200000019

第19章 SCENE I(2)

But you, my brace of lords, were I so minded, I here could pluck his highness' frown upon you And justify you traitors: at this time I will tell no tales. SEBASTIAN [Aside] The devil speaks in him. PROSPERO No.

For you, most wicked sir, whom to call brother Would even infect my mouth, I do forgive Thy rankest fault; all of them; and require My dukedom of thee, which perforce, I know, Thou must restore. ALONSO If thou be'st Prospero, Give us particulars of thy preservation;How thou hast met us here, who three hours since Were wreck'd upon this shore; where I have lost--How sharp the point of this remembrance is!--My dear son Ferdinand. PROSPERO I am woe for't, sir. ALONSO Irreparable is the loss, and patience Says it is past her cure. PROSPERO I rather think You have not sought her help, of whose soft grace For the like loss I have her sovereign aid And rest myself content. ALONSO You the like loss! PROSPERO As great to me as late; and, supportable To make the dear loss, have I means much weaker Than you may call to comfort you, for I Have lost my daughter. ALONSO A daughter?

O heavens, that they were living both in Naples, The king and queen there! that they were, I wish Myself were mudded in that oozy bed Where my son lies. When did you lose your daughter? PROSPERO In this last tempest. I perceive these lords At this encounter do so much admire That they devour their reason and scarce think Their eyes do offices of truth, their words Are natural breath: but, howsoe'er you have Been justled from your senses, know for certain That I am Prospero and that very duke Which was thrust forth of Milan, who most strangely Upon this shore, where you were wreck'd, was landed, To be the lord on't. No more yet of this;For 'tis a chronicle of day by day, Not a relation for a breakfast nor Befitting this first meeting. Welcome, sir;This cell's my court: here have I few attendants And subjects none abroad: pray you, look in.

My dukedom since you have given me again, I will requite you with as good a thing;At least bring forth a wonder, to content ye As much as me my dukedom.

Here PROSPERO discovers FERDINAND and MIRANDA playing at chess MIRANDA Sweet lord, you play me false. FERDINAND No, my dear'st love, I would not for the world. MIRANDA Yes, for a score of kingdoms you should wrangle, And I would call it, fair play. ALONSO If this prove A vision of the Island, one dear son Shall I twice lose. SEBASTIAN A most high miracle! FERDINAND Though the seas threaten, they are merciful;I have cursed them without cause.

Kneels ALONSO Now all the blessings Of a glad father compass thee about!

Arise, and say how thou camest here. MIRANDA O, wonder!

How many goodly creatures are there here!

How beauteous mankind is! O brave new world, That has such people in't! PROSPERO 'Tis new to thee. ALONSO What is this maid with whom thou wast at play?

Your eld'st acquaintance cannot be three hours:

Is she the goddess that hath sever'd us, And brought us thus together? FERDINAND Sir, she is mortal;But by immortal Providence she's mine:

I chose her when I could not ask my father For his advice, nor thought I had one. She Is daughter to this famous Duke of Milan, Of whom so often I have heard renown, But never saw before; of whom I have Received a second life; and second father This lady makes him to me. ALONSO I am hers:

But, O, how oddly will it sound that I Must ask my child forgiveness! PROSPERO There, sir, stop:

Let us not burthen our remembrance with A heaviness that's gone. GONZALO I have inly wept, Or should have spoke ere this. Look down, you god, And on this couple drop a blessed crown!

For it is you that have chalk'd forth the way Which brought us hither. ALONSO I say, Amen, Gonzalo! GONZALO Was Milan thrust from Milan, that his issue Should become kings of Naples? O, rejoice Beyond a common joy, and set it down With gold on lasting pillars: In one voyage Did Claribel her husband find at Tunis, And Ferdinand, her brother, found a wife Where he himself was lost, Prospero his dukedom In a poor isle and all of us ourselves When no man was his own. ALONSO [To FERDINAND and MIRANDA] Give me your hands:

Let grief and sorrow still embrace his heart That doth not wish you joy! GONZALO Be it so! Amen!

Re-enter ARIEL, with the Master and Boatswain amazedly following O, look, sir, look, sir! here is more of us:

I prophesied, if a gallows were on land, This fellow could not drown. Now, blasphemy, That swear'st grace o'erboard, not an oath on shore?

同类推荐
  • 黄帝太乙八门入式诀

    黄帝太乙八门入式诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 止观大意

    止观大意

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 对床夜语

    对床夜语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Bulfinch's Mythology

    Bulfinch's Mythology

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Bramble-bees and Others

    Bramble-bees and Others

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 凤隐天下之倾世毒妃

    凤隐天下之倾世毒妃

    “锦儿,你是我的!是我的!是朕的女人。”“你疯了!你真的疯了!”“锦儿,留在这儿,留在我身边。”他近乎祈求的语气让她无法狠心离开。两年后,一个神秘组织出现在这片大陆上,她们专杀不忠的男人和抛弃妻子的男人,更传说这个组织的女杀手是当今皇上最疼爱的——锦妃!
  • 复仇三公主:嫣然一笑百媚生

    复仇三公主:嫣然一笑百媚生

    她们,曾经是万人瞻仰的大小姐,却因为一个个不幸的人,冷血残酷。当她们遇上他们,爱的火花会愈演愈烈吗?
  • 神眸降临

    神眸降临

    有一人,抬头望天,天崩!低头俯地,地裂!双眸一凝,山川汪海皆化为烟雾。手指一点,诸仙神佛消失尘世间!
  • 《灵圣天地》

    《灵圣天地》

    被逼绝路穿越异界之叶熙,神族的叶熙被赶荒岛,究竟是修炼强者归来覆灭慕容,还是一蹶不振······看叶熙修真之路,品玄幻精华
  • 王俊凯我该怎么做

    王俊凯我该怎么做

    王俊凯,你告诉我,我到底该怎么做?才能换回我们的爱情?上天,真的要这么对待我吗?——by芙蓉冰我不想失去这段爱情,不想!不想!!——by王俊凯这到底是一段怎样的恋情?居然弄得这么如此不堪?这中间到底发生了什么?难道是··
  • 祁灵夫人

    祁灵夫人

    “他是我看上的人,一定会待我很好很好的。”灵天遥一直这样坚信着,祁易确是如她所想待她极好极好,只是对她的情谊却还不足称之为爱。祁易爱的是他从小与他一同长大的青梅竹马,颜安柔。一位白衣飘飘,笑比芙蓉的女子。从来祁府只有祁颜夫人,哪里有过什么祁灵夫人。原来能如愿嫁给祁易,是因为自己的体质能守他在人世多些年岁。
  • 杀手逆天:废柴七小姐

    杀手逆天:废柴七小姐

    她,纳兰府唯一的嫡女,是所有人公认的废柴。当王者的灵魂君临,清冷的眼睛睁开,她已经由废柴变成了23世纪的绝世杀手。且看纳兰凌樱和蠢萌系统如何一起逆天下,逆苍穹!
  • 云剑飞

    云剑飞

    侠义。两个字,代表了无数人的追求。江湖。两个字,承载了着无数人的梦想。武侠。两个字,只有中国人明白其中的含义。什么是大侠?——侠之大者,为国为民。为侠者一生所求——“不图功名,但求所行诸事皆不违背侠义之道”
  • 罪恶道

    罪恶道

    佛曰:因果循环,作善报善,作恶报恶,但有时不作恶便得不到善,到了那时又该如何选择呢?恐怕只有圣人才能解释了,幽帝云天殇从尸山血海走出来的恶人,却想阻止天地浩劫,为了阻止浩劫他甚至放弃一身修为,走进了轮回之门......
  • 地星联盟时代

    地星联盟时代

    一人独坐,一颗心,存两个心眼?干二三件蠢事,摇头苦笑;两人对坐,两颗心,存仨个心眼?干推诿搪塞事,对视而笑;三人而坐,三颗心,存几个心眼?干奸懒馋滑事,相视坏笑;十人围坐,十颗心,存几多心眼?干蝇营狗苟事,心中暗笑;百人同坐,百颗心,存几多心眼?干争抢厮杀事,没人敢笑;千人齐坐,千颗心,存几多心眼?干相互拆台事,谁也别笑;万人难坐,万颗心,存几多心眼?干穷凶极恶事,谁傻谁笑;亿人不坐,亿颗心,存几多心眼?干狂犬吠日事,谁吠谁笑。——四海狂客