登陆注册
15467400000008

第8章 PEASANT WIVES(3)

"'Man and wife are one flesh. We have sinned,' I said, 'you and I, and it is enough; we must repent and fear God. We must confess it all to Vasya,' said I; 'he's a quiet fellow and soft -- he won't kill you. And indeed,' said I, 'better to suffer torments in this world at the hands of your lawful master than to gnash your teeth at the dread Seat of Judgment.' The wench wouldn't listen; she stuck to her silly, 'It's you I love!' and nothing more could I get out of her.

"Vasya came back on the Saturday before Trinity, early in the morning. From my fence I could see everything; he ran into the house, and came back a minute later with Kuzka in his arms, and he was laughing and crying all at once; he was kissing Kuzka and looking up at the hay-loft, and hadn't the heart to put the child down, and yet he was longing to go to his pigeons. He was always a soft sort of chap -- sentimental. That day passed off very well, all quiet and proper. They had begun ringing the church bells for the evening service, when the thought struck me: 'To- morrow's Trinity Sunday; how is it they are not decking the gates and the fence with green? Something's wrong,' I thought. I went over to them. I peeped in, and there he was, sitting on the floor in the middle of the room, his eyes staring like a drunken man's, the tears streaming down his cheeks and his hands shaking; he was pulling cracknels, necklaces, gingerbread nuts, and all sorts of little presents out of his bundle and flinging them on the floor. Kuzka -- he was three years old -- was crawling on the floor, munching the gingerbreads, while Mashenka stood by the stove, white and shivering all over, muttering: 'I'm not your wife; I can't live with you,' and all sorts of foolishness. I bowed down at Vasya's feet, and said: 'We have sinned against you, Vassily Maximitch; forgive us, for Christ's sake!' Then I got up and spoke to Mashenka: 'You, Marya Semyonovna, ought now to wash Vassily Maximitch's feet and drink the water. Do you be an obedient wife to him, and pray to God for me, that He in His mercy may forgive mytransgression.' It came to me like an inspiration from an angel of Heaven; I gave her solemn counsel and spoke with such feeling that my own tears flowed too. And so two days later Vasya comes to me: 'Matyusha,' says he, 'I forgive you and my wife; God have mercy on you! She was a soldier's wife, a young thing all alone; it was hard for her to be on her guard. She's not the first, nor will she be the last. Only,' he says, 'I beg you to behave as though there had never been anything between you, and to make no sign, while I,' says he, 'will do my best to please her in every way, so that she may come to love me again.' He gave me his hand on it, drank a cup of tea, and went away more cheerful.

"'Well,' thought I, 'thank God!' and I did feel glad that everything had gone off so well. But no sooner had Vasya gone out of the yard, when in came Mashenka. Ah! What I had to suffer! She hung on my neck, weeping and praying: 'For God's sake, don't cast me off; I can't live without you!' ""The vile hussy!" sighed Dyudya.

"I swore at her, stamped my foot, and dragging her into the passage, I fastened the door with the hook. 'Go to your husband,' I cried. 'Don't shame me before folks. Fear God!' And every day there was a scene of that sort.

"One morning I was standing in my yard near the stable cleaning a bridle. All at once I saw her running through the little gate into my yard, with bare feet, in her petticoat, and straight towards me; she clutched at the bridle, getting all smeared with the pitch, and shaking and weeping, she cried: 'I can't stand him; I loathe him; I can't bear it! If you don't love me, better kill me!' I was angry, and I struck her twice with the bridle, but at that instant Vasya ran in at the gate, and in a despairing voice he shouted: 'Don't beat her! Don't beat her!' But he ran up himself, and waving his arms, as though he were mad, he let fly with his fists at her with all his might, then flung her on the ground and kicked her. I tried to defend her, but he snatched up the reins and thrashed her with them, and all the while, like a colt's whinny, he went: 'He -- he-- he!' ""I'd take the reins and let you feel them," muttered Varvara, moving away; "murdering our sister, the damned brutes! . . .""Hold your tongue, you jade!" Dyudya shouted at her.

同类推荐
  • 未曾有因缘经

    未曾有因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 混元八景真经

    混元八景真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 新缀白裘

    新缀白裘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 自然集

    自然集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十二楼

    十二楼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 火影之牙
  • 天武龙逆

    天武龙逆

    神月大陆,修士横行,数不尽的天骄,降不完的妖魔。修士以降妖除魔为己任,妖魔岌岌可危,人人喊打。修妖修魔者几乎没有出头之日。修士风光无限。少年得奇功,修妖身。成为一代妖族大圣。龙有逆鳞,触之必死。从人尽嘲讽的孩童,步步成为一代强者。带领妖族,成为神月大陆的神话。金麟岂是池中物,一遇风雨便化龙。这是属于强者的时代。
  • 洛克王国幻羽血石

    洛克王国幻羽血石

    围绕着一段灵石展开的大戏,一切以洛克王国为基础,战胜邪恶势力,拯救王国,不幼稚,无洛克,菲尔特等人物,本书为老玩家亲情发布,为怀念曾经的童年!
  • 狼骑竹马来

    狼骑竹马来

    小时候的青梅竹马出现,这似乎是一场顺理成章的爱情。可最后的最后太才发现,竹马是有目的的,竹马是一匹狼。狼和狐狸的较量。谁输谁赢,爱情里,谁能说得清楚。
  • 缔者传奇

    缔者传奇

    北域世界大羲国领土境内,神秘的冰之禁地,一婴孩尘封在冰晶之中,禁地之主托下遗孤。“不认命,就得拼命,逆天搏命,我的命方才由得了我!”“你瞧不起我可以,你惹我也可以。但你要记得,龙有逆鳞,动了你不该动的,我绝不会放过你!”……扑朔迷离的身世,世界本源之谜,一路探寻,热血励志,快意恩仇。且看盘子由一个无法修行的无脉者一朝踏上缔者之路,驱缔者星盘,扬斧执剑,驭六合,战八荒,谱写一段缔者传奇……(新书发布,欢迎大家阅读……)
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 玄术世界

    玄术世界

    这是个奇幻的术世界,武术、法术、医术等等在元气的作用下显得异常神秘,因此都称为玄术。李想意外来到这个世界,却创造了一段不朽传奇。
  • 九妖录

    九妖录

    改名《九妖赋》昆仑山上有传说:昆仑山是圣山,山上更有盘古死后留下的庞大灵力,而冰夷就是冰雪吸收这些庞大的灵力化成的一条冰龙。多年后,冰夷羽化,在昆仑云上的虚空浮生界中留下一位后嗣,他的后嗣是在虚空浮生界中,唯一一棵樱花树下诞生的……也是在那里成为了虚空浮生界至高无上的上神。
  • 异世倾城召唤师

    异世倾城召唤师

    女猪脚乃坑货一枚,扮猪吃老虎爆笑欢迎入坑
  • 对你死磕到底

    对你死磕到底

    度擎活了二十八年,肆意人生,从未有一个人让他动过恻隐之心,雯软就是那个意外。感谢阅文书评团提供书评支持