登陆注册
15466900000175

第175章 EPILOGUE(2)

Enclosed in this letter was a private communication from Nugent, addressed to me. It was the confession to which I have alluded in my notes attached to Lucilla's Journal. These words only were added at the end: "You now know everything. Forgive me--if you can. I have not escaped without suffering; remember that." After making use of the narrative, as you already know, I have burnt it all, except those last lines.

At distant intervals, we heard twice of the exploring ship, from whaling vessels. Then, there was a long dreary interval, without news of any sort. Then, a dreadful report that the expedition was lost. Then, the confirmation of the report--a lapse of a whole year, and no tidings of the missing men.

They were well provided with supplies of all kinds; and there was a general hope that they might be holding out. A new expedition was sent--and sent vainly--in search of them overland. Rewards were offered to whaling vessels to find them, and were never earned. We wore mourning for Nugent; we were a melancholy household. Two more years passed--before the fate of the expedition was discovered. A ship in the whale trade, driven out of her course, fell in with a wrecked and dismantled vessel, lost in the ice. Let the last sentences of the captain's report tell the story.

"*** The wreck was drifting along a channel of open water, when we first saw it. Before long, it was brought up by an iceberg. I got into my boat with some of my sailors, and we rowed to the vessel.

"Not a man was to be seen on the deck, which was covered with snow. We hailed, and got no reply. I looked in through one of the circular glazed port-holes astern, and saw dimly the figure of a man seated at a table. I knocked on the thick glass, but he never moved. We got on deck, and opened the cabin hatchway, and went below. The man I had seen was before us, at the end of the cabin. I led the way, and spoke to him. He made no answer. I looked closer, and touched one of his hands which lay on the table. To my horror and astonishment, he was a frozen corpse.

"On the table before him was the last entry in the ship's log!

" 'Seventeen days since we have been shut up in the ice: Our fire went out yesterday. The captain tried to light it again, and has failed. The surgeon and two seamen died of cold this morning. The rest of us must soon follow. If we are ever discovered, I beg the person who finds me to send this----'

"There the hand that held the pen had dropped into the writer's lap. The left hand still lay on the table. Between the frozen fingers, we found a long lock of a woman's hair, tied at each end with a blue ribbon. The open eyes of the corpse were still fixed on the lock of hair.

"The name of this man was found in his pocket-book. It was Nugent Dubourg. I publish the name in my report, in case it may meet the eyes of his friends.

"Examination of the rest of the vessel, and comparison of dates with the date of the log-book, showed that the officers and crew had been dead for more than two years. The positions in which we found the frozen men, and the names, where it was possible to discover them, are here set forth as follows. * * *"

That "lock of a woman's hair" is now in Lucilla's possession. It will be buried with her, at her own request, when she dies. Ah, poor Nugent! Are we not all sinners? Remember the best of him, and forget the worst, as I do.

I still linger over my writing--reluctant to leave it, if the truth must be told. But what more is there to say? I hear Oscar hammering away at his chasing, and whistling blithely over his work. In another room, Lucilla is teaching the piano to her little girl. On my table is a letter from Mrs. Finch, dated from one of our distant colonies--over which Mr.

Finch (who has risen gloriously in the world) presides pastorally as bishop. He harangues the "natives" to his heart's content: and the wonderful natives like it. "Jicks" is in her element among the aboriginal members of her father's congregation: there are fears that the wandering Arab of the Finch family will end in marrying "a chief." Mrs. Finch--I don't expect you to believe this--is anticipating another confinement.

Lucilla's eldest boy--called Nugent--has just come in, and stands by my desk. He lifts his bright blue eyes up to mine; his round rosy face expresses strong disapproval of what I am doing. "Aunty," he says, "you have written enough. Come and play."

The boy is right. I must put away my manuscript and leave you. My excellent spirits are a little dashed at parting. I wonder whether you are sorry too? I shall never know! Well, I have many blessings to comfort me, on closing my relations with you. I have kind souls who love me; and--observe this!--I stand on my political principles as firmly as ever.

The world is getting converted to my way of thinking: the Pratolungo programme, my friends, is coming to the front with giant steps. Long live the Republic! Farewell.

同类推荐
热门推荐
  • 网王之遇见龙马

    网王之遇见龙马

    写的是一篇网王同人的小说,喜欢龙崎樱乃的就不要ヽ(≧Д≦)ノ看了
  • 弑天狂剑

    弑天狂剑

    猎群芳,历情劫,如痴如狂,心不悔!天不仁,地难容,以血为墨,证乾坤!啸苍天,破苍穹,一人一剑,把天逆!*******开头确实老套了,尽量让老套中写出精彩,无情会认真把书写好,让后面精彩起来。猪脚寄生的宿主本就是个纨绔的废物,所以名声并不好给我一个点击,还你一段心动QQ交流群:17033134
  • 移魂狂妄曲

    移魂狂妄曲

    贺鸿小心翼翼地从那破旧的书包里拿出一个精致盒子出来的,在衣角上搓了搓手的,才缓缓地打开盒子的。那是一只翠绿色的玉镯的,尽管它是那么普通便宜的,但这也是贺鸿扛了差不多一个暑假沙包而赚来的血汗钱买回来的…的……
  • 复仇公主之狠与恨

    复仇公主之狠与恨

    在这里,只有孤单、寂寞。没有人会同情你。除非,你是一个强大的人。。。。。。
  • 燕门

    燕门

    这是一个“爱情”故事,它讲的是一个人,讲的是两个人,讲的是一群人。但归根结底是两个人,所以它仍然是个爱情故事。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 网游之修仙世纪

    网游之修仙世纪

    修仙世纪,第三代虚拟网游,脑波操控。宅男郭征,非著名职业玩家,小有水平。当两者碰撞到一起之后,就有了本书轻松、欢乐的故事,有为了梦想而奋斗,为了改变家人生活而努力。当然了,说的再好,这也就是存在作者脑海里的YY故事,幻想着三五十年后可能出现的虚拟世界,幻想着也过一把修仙高手的瘾。PS:上本书之所以太监了,就是因为大纲没搞好,没写出俺想要的,最后果断切掉,之后精心准备了几个月,再次归来,请大家支持。
  • 冷血三姐妹的血色复仇

    冷血三姐妹的血色复仇

    她们曾经是莫家、安家、林家上上下下宠爱的“小公主”,可阴差阳错的让她们家破人亡,无家可归,黑道至尊收留了她们,复仇之路刚刚开始....
  • 天降小仙未满18岁

    天降小仙未满18岁

    "小姐,老爷找你……""好哒"活泼的蹦走了,香儿一脸无语小姐怎么可以这么活泼呢?我叫洛雨希当然这是现代的名字古时的名字叫古雨希今年正好是18-3-5-3-7=……哈哈哈哈哈哈哈哈哈!!!我可是21世纪的高新人士哎!
  • 雨琪就是你

    雨琪就是你

    雨琪就是你,只是想表达个人对妹妹的一种关爱。记得这是一句很温馨的话,妹妹是家庭的欢乐,更是哥哥的天使。无论哥哥是多闹多坏,可是对妹妹而言,他会放弃自己的一切来守护她,会改变自己的一切来保护她,不会容许任何人来欺负她。发生任何事情,不问对错,都会先抱紧她,任何责任,都由我一个人顶着。我是她的天,也是她的地,她在我的手掌之间,只容许我一个人陪在她身边,看着她长大。直到出嫁的那一刻,我也会牵着她的手,在礼堂面前在她耳边轻轻说,有哥哥在,不要怕,有什么事情哥哥顶着,只要你一句话,哥哥立马出现在你的面前,只要妹妹开心,哥哥也会一辈子开心。。。