登陆注册
15457000000020

第20章 Exeunt SCENE II. Before Lord Hastings' house.

Enter a Messenger Messenger What, ho! my lord! HASTINGS [Within] Who knocks at the door? Messenger A messenger from the Lord Stanley.

Enter HASTINGS HASTINGS What is't o'clock? Messenger Upon the stroke of four. HASTINGS Cannot thy master sleep these tedious nights? Messenger So it should seem by that I have to say.

First, he commends him to your noble lordship. HASTINGS And then? Messenger And then he sends you word He dreamt to-night the boar had razed his helm:

Besides, he says there are two councils held;

And that may be determined at the one which may make you and him to rue at the other.

Therefore he sends to know your lordship's pleasure, If presently you will take horse with him, And with all speed post with him toward the north, To shun the danger that his soul divines. HASTINGS Go, fellow, go, return unto thy lord;

Bid him not fear the separated councils His honour and myself are at the one, And at the other is my servant Catesby Where nothing can proceed that toucheth us Whereof I shall not have intelligence.

Tell him his fears are shallow, wanting instance:

And for his dreams, I wonder he is so fond To trust the mockery of unquiet slumbers To fly the boar before the boar pursues, Were to incense the boar to follow us And make pursuit where he did mean no chase.

Go, bid thy master rise and come to me And we will both together to the Tower, Where, he shall see, the boar will use us kindly. Messenger My gracious lord, I'll tell him what you say.

Exit Enter CATESBY CATESBY Many good morrows to my noble lord! HASTINGS Good morrow, Catesby; you are early stirring What news, what news, in this our tottering state? CATESBY It is a reeling world, indeed, my lord;

And I believe twill never stand upright Tim Richard wear the garland of the realm. HASTINGS How! wear the garland! dost thou mean the crown? CATESBY Ay, my good lord. HASTINGS I'll have this crown of mine cut from my shoulders Ere I will see the crown so foul misplaced.

But canst thou guess that he doth aim at it? CATESBY Ay, on my life; and hopes to find forward Upon his party for the gain thereof:

And thereupon he sends you this good news, That this same very day your enemies, The kindred of the queen, must die at Pomfret. HASTINGS Indeed, I am no mourner for that news, Because they have been still mine enemies:

But, that I'll give my voice on Richard's side, To bar my master's heirs in true descent, God knows I will not do it, to the death. CATESBY God keep your lordship in that gracious mind! HASTINGS But I shall laugh at this a twelve-month hence, That they who brought me in my master's hate I live to look upon their tragedy.

I tell thee, Catesby-- CATESBY What, my lord? HASTINGS Ere a fortnight make me elder, I'll send some packing that yet think not on it. CATESBY 'Tis a vile thing to die, my gracious lord, When men are unprepared and look not for it. HASTINGS O monstrous, monstrous! and so falls it out With Rivers, Vaughan, Grey: and so 'twill do With some men else, who think themselves as safe As thou and I; who, as thou know'st, are dear To princely Richard and to Buckingham. CATESBY The princes both make high account of you;

Aside For they account his head upon the bridge. HASTINGS I know they do; and I have well deserved it.

Enter STANLEY

Come on, come on; where is your boar-spear, man?

Fear you the boar, and go so unprovided? STANLEY My lord, good morrow; good morrow, Catesby:

You may jest on, but, by the holy rood, I do not like these several councils, I. HASTINGS My lord, I hold my life as dear as you do yours;

And never in my life, I do protest, Was it more precious to me than 'tis now:

Think you, but that I know our state secure, I would be so triumphant as I am? STANLEY The lords at Pomfret, when they rode from London, Were jocund, and supposed their state was sure, And they indeed had no cause to mistrust;

But yet, you see how soon the day o'ercast.

This sudden stag of rancour I misdoubt:

Pray God, I say, I prove a needless coward!

What, shall we toward the Tower? the day is spent. HASTINGS Come, come, have with you. Wot you what, my lord?

To-day the lords you talk of are beheaded. LORD STANLEY They, for their truth, might better wear their heads Than some that have accused them wear their hats.

But come, my lord, let us away.

Enter a Pursuivant HASTINGS Go on before; I'll talk with this good fellow.

Exeunt STANLEY and CATESBY

How now, sirrah! how goes the world with thee? Pursuivant The better that your lordship please to ask. HASTINGS I tell thee, man, 'tis better with me now Than when I met thee last where now we meet:

Then was I going prisoner to the Tower, By the suggestion of the queen's allies;

But now, I tell thee--keep it to thyself--This day those enemies are put to death, And I in better state than e'er I was. Pursuivant God hold it, to your honour's good content! HASTINGS Gramercy, fellow: there, drink that for me.

Throws him his purse Pursuivant God save your lordship!

Exit Enter a Priest Priest Well met, my lord; I am glad to see your honour. HASTINGS I thank thee, good Sir John, with all my heart.

I am in your debt for your last exercise;

Come the next Sabbath, and I will content you.

He whispers in his ear Enter BUCKINGHAM BUCKINGHAM What, talking with a priest, lord chamberlain?

Your friends at Pomfret, they do need the priest;

Your honour hath no shriving work in hand. HASTINGS Good faith, and when I met this holy man, Those men you talk of came into my mind.

What, go you toward the Tower? BUCKINGHAM I do, my lord; but long I shall not stay I shall return before your lordship thence. HASTINGS 'Tis like enough, for I stay dinner there. BUCKINGHAM [Aside] And supper too, although thou know'st it not.

Come, will you go? HASTINGS I'll wait upon your lordship.

同类推荐
热门推荐
  • 剑神的战魂

    剑神的战魂

    落叶有一个很爱他的父亲,还有一个很伤他的母亲...小时候的流浪,成长了以后的飞翔;落叶说,一个人,不是孤独,一个人,才是落叶的归宿!
  • 冰壶秋月

    冰壶秋月

    沈大力是个传奇式的人物。他力大无比,武艺精湛,且有抱负。他心地善良,胸怀坦荡,性格豪爽,疾恶如仇,路见不平,拔刀相助。他少年从军,屡立战功,成为著名的神威大将军。解甲归田后,领导乡民打土匪保家园;带领儿孙艰苦创业,勤劳致富;自己富了不忘众乡亲,灾荒年间,倾其所有,保护饥民安全度过难关,被群众誉为救苦救难的活菩萨。他临终时,天空忽然响起鼓乐之声,群众说被天神迎接走了。他的故亊感人肺腑,催人泪下,至今流传不衰。
  • 超级兵王都市遨游

    超级兵王都市遨游

    他是死神,可他最爱美人;他的功夫很牛逼,可是就是喜欢扮猪吃老虎;他很护短,伤我兄弟者杀!他叫叶冰,他很装逼......
  • 一生坎坷,谁是谁的假面公主

    一生坎坷,谁是谁的假面公主

    利益与爱情,到底谁对谁错?在被吸血鬼统治的奴隶社会中,两个位利益而生的人悄然孕育。谁是谁非,他们该做何选择?人族与血族的跨界之恋,隆重起航!(PS:很不好意思的告诉大家,歆椋宝宝是第一次发文,可能有些剧情有些漏洞,但是不喜勿喷哦~~还有就是......歆椋宝宝是个学生党,学习紧,一天只能更一章,时间不定,如果嫌更新慢还是不要看了。。。。诚恳ing......)
  • 前列腺炎诊疗手册

    前列腺炎诊疗手册

    前列腺炎综合征是青壮年男性常见病之一,占泌尿外科门诊患者的8%~25%。前列腺炎症状繁多、轻重不一,故有学者称其严重的症状所带来的痛苦不亚于前列腺癌,严重影响着患者的身心健康,甚至也悄悄地蛀蚀着他们的家庭。
  • 逆袭猿

    逆袭猿

    本书为练笔作。纯粹是娱乐。主要让各位大爷看得开心。没什么文笔新书已发《死神11》。本人要写火那本书。求支持。此书将断更。
  • BIGBANG之我的TOP1

    BIGBANG之我的TOP1

    “欧巴,我是你的什么啊~?”沫雨夏把头埋在TOP胸前,撒娇似的说。“你是我的安眠药。”“怎么我是安眠药啊!?”她睁大眼睛,抬起头质问,眼里有着你要是不给我说清楚,我就没完!哼!“因为这样我就可以先吃掉你再睡觉了。”TOP狡黠地一笑,欺身压上。“你干什么?!”“该吃药了。”“唔……”
  • 网游之笑傲厨神

    网游之笑傲厨神

    曾经我也是一名勇敢的战士,直到我的膝盖中了一箭......
  • 无耻仙徒

    无耻仙徒

    修为不够,脑子来凑。法宝不利,手段犀利。明是一盆火,暗是一把刀。实在不行,还能夹着尾巴逃跑。
  • 总裁专宠鬼马小娇妻

    总裁专宠鬼马小娇妻

    新书《豪门禁宠:闷骚总裁,求上位!》已发布,求支持~“你知道为什么我比你大七岁吗?我先走过你没走的路,承受你从未经历过的痛苦,此生只为护你,与你共携手的只能是我。”金钱,权利,欲望,一场蓄意已久的阴谋让两人从未出生开始关系就注定剪不断,她成长之路跌跌撞撞,没关系他一路护航。“你和我之间不存在七年之痒。”若燚居高临下看着林晓萌。林晓萌抬头望了一眼民政局:“为什么?”“从我来到这个世界开始,我已经独自度过七年之痒。”若燚嘴角勾起一抹笑。“你真的要收养一个心智未成年的人吗?”“嗯,我用爱情包养了一只蠢鹌鹑。”(坑品质量保证)