登陆注册
15455200000024

第24章 MASHA'S DEATH(1)

As I reach the deion of the last days of my father's life, I must once more make it clear that what I write is based only on the personal impressions I received in my periodical visits to Yasnaya Polyana.

Unfortunately, I have no rich shorthand material to rely on, such as Gusef and Bulgakof had for their memoirs, and more especially Dushan Petrovitch Makowicki, who is preparing, I am told, a big and conscientious work, full of truth and interest.

In November, 1906, my sister Masha died of inflammation of the lungs. It is a curious thing that she vanished out of life with just as little commotion as she had passed through it. Evidently this is the lot of all the pure in heart.

No one was particularly astonished by her death. I remember that when I received the telegram, I felt no surprise. It seemed perfectly natural to me. Masha had married a kinsman of ours, Prince Obolenski; she lived on her own estate at Pirogovo, twenty-one miles from us, and spent half the year with her husband at Yasnaya. She was very delicate and had constant illnesses.

When I arrived at Yasnaya the day after her death, I was aware of an atmosphere of exaltation and prayerful emotion about the whole family, and it was then I think for the first time that I realized the full grandeur and beauty of death.

I definitely felt that by her death Masha, so far from having gone away from us, had come nearer to us, and had been, as it were, welded to us forever in a way that she never could have been during her lifetime.

I observed the same frame of mind in my father. He went about silent and woebegone, summoning all his strength to battle with his own sorrow; but I never heard him utter a murmur of a complaint, only words of tender emotion. When the coffin was carried to the church he changed his clothes and went with the cortege.

When he reached the stone pillars he stopped us, said farewell to the departed, and walked home along the avenue. I looked after him and watched him walk away across the wet, thawing snow with his short, quick old man's steps, turning his toes out at a sharp angle, as he always did, and never once looking round.

My sister Masha had held a position of great importance in my father's life and in the life of the whole family. Many a time in the last few years have we had occasion to think of her and to murmur sadly: "If only Masha had been with us! If only Masha had not died!"

In order to explain the relations between Masha and my father I must turn back a considerable way. There was one distinguishing and, at first sight, peculiar trait in my father's character, due perhaps to the fact that he grew up without a mother, and that was that all exhibitions of tenderness were entirely foreign to him.

I say "tenderness" in contradistinction to heartiness.

Heartiness he had and in a very high degree.

His deion of the death of my Uncle Nikolai is characteristic in this connection. In a letter to his other brother, Sergei Nikolayevitch, in which he described the last day of his brother's life, my father tells how he helped him to undress.

"He submitted, and became a different man. . . . He had a word of praise for everybody, and said to me, 'Thanks, my friend.'

You understand the significance of the words as between us two."

It is evident that in the language of the Tolstoy brothers the phrase "my friend" was an expression of tenderness beyond which imagination could not go. The words astonished my father even on the lips of his dying brother.

During all his lifetime I never received any mark of tenderness from him whatever.

He was not fond of kissing children, and when he did so in saying good morning or good night, he did it merely as a duty.

It is therefore easy to understand that he did not provoke any display of tenderness toward himself, and that nearness and dearness with him were never accompanied by any outward manifestations.

It would never have come into my head, for instance, to walk up to my father and kiss him or to stroke his hand. I was partly prevented also from that by the fact that I always looked up to him with awe, and his spiritual power, his greatness, prevented me from seeing in him the mere man--the man who was so plaintive and weary at times, the feeble old man who so much needed warmth and rest.

The only person who could give him that warmth was Masha.

She would go up to him, stroke his hand, caress him, and say something affectionate, and you could see that he liked it, was happy, and even responded in kind. It was as if he became a different man with her. Why was it that Masha was able to do this, while no one else even dared to try? If any other of us had done it, it would have seemed unnatural, but Masha could do it with perfect simplicity and sincerity.

同类推荐
热门推荐
  • 七月七日晴忽雪纷飞

    七月七日晴忽雪纷飞

    以生活中一个女生为故事原型,虚构现实相重叠。
  • 上剑诀

    上剑诀

    腾蛇为伙伴,鲛人为灵兽,玄龟做引导,惊虹一剑誓破天!面对来自帝都的暗杀!面对来自神教的审判!异端的修真!必将打破所有桎梏,恢复大陆荣光!愿我族修真道统!永世长存!
  • DNF之史诗剑神

    DNF之史诗剑神

    林硕最庆幸的一件事就是他穿越前在dnf游戏里刷的一遍又一遍的深渊。
  • 战断天穹

    战断天穹

    停留在练气九阶多年的任沐,终于在年满十六岁的夜晚觉醒了血脉。从此踏上了崛起之路。掌门之女跟他相熟、宗门女神另眼相看武堂长老暗中相帮、丹门宗师倾囊相授、就连掌门都有求于他…………
  • 南本大般涅槃经

    南本大般涅槃经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玄武前传

    玄武前传

    混沌村里悠闲惬意的生活仿佛就在昨天,而迷梦惊醒,徒留爱人飞身跃进仙炉决绝的背影,他欲苦求答案,找回自己的前缘今生。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 古缘三帝

    古缘三帝

    机缘巧遇之下拜得名师,什么高手大侠的统统都是浮云!你有你的五行灵属性,我自有我的魔帝逆体质!谁要犯我一尺,我必回他一丈!一剑指云端,一念邪魔间!新书,妹子有、热血啥的统统都有!
  • 天光云影:风云会

    天光云影:风云会

    他是被人追杀的三皇子牧云天翊,他是会鹤雪术可翱翔九天的羽人风翔云,天翊命悬一线之际,风翔云从天而降救了他,一场生死难弃的宿命纠葛由此开始。时值大端王朝大肆剿灭杀手组织天罗之际,九重天罗逆天复仇,皇帝牧云显被潜伏的天罗突然刺杀。一时,诸子争位,整个朝野风起云涌。危急时刻,天翊的未婚妻明光挺身而出,天翊终于顺利登基。登基后的天翊一腔仇恨,决心替父皇报仇。而风翔云为了他,甘愿抹去与他相识的记忆,一心潜入天罗,与天翊内外夹攻。“风”已临境,正待燎原,故事就从这里,拉开了残忍的序幕……
  • 勋鹿殷别虐恋吴世勋我要血债血还

    勋鹿殷别虐恋吴世勋我要血债血还

    我们注定顶峰相遇,到时候,请你放下你一生的傲骨。满身的骄傲,回过头来看看我,