登陆注册
15454500000094

第94章 CHAPTER XXXVI(3)

"Yes. She too had been dreaming--dreaming that she was in company with you. She said: 'He is coming to see us, mamma; and I have been showing him the way.' I asked her where she had seen you. She spoke confusedly of more places than one. She talked of trees, and a cottage, and a lake; then of fields and hedges, and lonely lanes; then of a carriage and horses, and a long white road; then of crowded streets and houses, and a river and a ship. As to these last objects, there is nothing very wonderful in what she said. The houses, the river, and the ship which she saw in her dream, she saw in the reality when we took her from London to Rotterdam, on our way here. But as to the other places, especially the cottage and the lake (as she described them) I can only suppose that her dream was the reflection of mine. _I_ had been dreaming of the cottage and the lake, as I once knew them in years long gone by; and--Heaven only knows why--I had associated you with the scene. Never mind going into that now! I don't know what infatuation it is that makes me trifle in this way with old recollections, which affect me painfully in my present position. We were talking of the child's health; let us go back to that." It was not easy to return to the topic of her child's health. She had revived my curiosity on the subject of her association with Greenwater Broad. The child was still quietly at play in the bedchamber. My second opportunity was before me. I took it.

"I won't distress you," I began. "I will only ask leave, before we change the subject, to put one question to you about the cottage and the lake." As the fatality that pursued us willed it, it was _her_ turn now to be innocently an obstacle in the way of our discovering each other.

"I can tell you nothing more to-night," she interposed, rising impatiently. "It is time I put the child to bed--and, besides, I can't talk of things that distress me. You must wait for the time--if it ever comes!--when I am calmer and happier than I am now."

She turned to enter the bed-chamber. Acting headlong on the impulse of the moment, I took her by the hand and stopped her.

"You have only to choose," I said, "and the calmer and happier time is yours from this moment."

"Mine?" she repeated. "What do you mean?"

"Say the word," I replied, "and you and your child have a home and a future before you." She looked at me half bewildered, half angry.

"Do you offer me your protection?" she asked.

"I offer you a husband's protection," I answered. "I ask you to be my wife." She advanced a step nearer to me, with her eyes riveted on my face.

"You are evidently ignorant of what has really happened," she said. "And yet, God knows, the child spoke plainly enough!"

"The child only told me," I rejoined, "what I had heard already, on my way here."

"All of it?"

"All of it."

"And you still ask me to be your wife?"

"I can imagine no greater happiness than to make you my wife."

"Knowing what you know now?"

"Knowing what I know now, I ask you confidently to give me your hand. Whatever claim that man may once have had, as the father of your child, he has now forfeited it by his infamous desertion of you. In every sense of the word, my darling, you are a free woman. We have had sorrow enough in our lives. Happiness is at last within our reach. Come to me, and say Yes." I tried to take her in my arms. She drew back as if I had frightened her.

"Never!" she said, firmly. I whispered my next words, so that the child in the inner room might not hear us.

"You once said you loved me!"

"I do love you!"

"As dearly as ever?"

"_More_ dearly than ever!"

"Kiss me!" She yielded mechanically; she kissed me--with cold lips, with big tears in her eyes.

"You don't love me!" I burst out, angrily. "You kiss me as if it were a duty. Your lips are cold--your heart is cold. You don't love me!" She looked at me sadly, with a patient smile.

"One of us must remember the difference between your position and mine," she said. "You are a man of stainless honor, who holds an undisputed rank in the world. And what am I? I am the deserted mistress of a thief. One of us must remember that. You have generously forgotten it. I must bear it in mind. I dare say I am cold. Suffering has that effect on me; and, I own it, I am suffering now." I was too passionately in love with her to feel the sympathy on which she evidently counted in saying those words. A man can respect a woman's scruples when they appeal to him mutely in her looks or in her tears; but the formal expression of them in words only irritates or annoys him.

"Whose fault is it that you suffer?" I retorted, coldly. "I ask you to make my life a happy one, and your life a happy one. You are a cruelly wronged woman, but you are not a degraded woman. You are worthy to be my wife, and I am ready to declare it publicly. Come back with me to England. My boat is waiting for you; we can set sail in two hours." She dropped into a chair; her hands fell helplessly into her lap.

"How cruel!" she murmured, "how cruel to tempt me!" She waited a little, and recovered her fatal firmness. "No!" she said. "If I die in doing it, I can still refuse to disgrace you. Leave me, Mr. Germaine. You can show me that one kindness more. For God's sake, leave me!" I made a last appeal to her tenderness.

"Do you know what my life is if I live without you?" I asked. "My mother is dead. There is not a living creature left in the world whom I love but you. And you ask me to leave you! Where am I to go to? what am I to do? You talk of cruelty! Is there no cruelty in sacrificing the happiness of my life to a miserable scruple of delicacy, to an unreasoning fear of the opinion of the world? I love you and you love me. There is no other consideration worth a straw. Come back with me to England! come back and be my wife!" She dropped on her knees, and taking my hand put it silently to her lips. I tried to raise her. It was useless: she steadily resisted me.

"Does this mean No?" I asked.

"It means," she said in faint, broken tones, "that I prize your honor beyond my happiness. If I marry you, your career is destroyed by your wife; and the day will come when you will tell me so. I can suffer--I can die; but I can _not_ face such a prospect as that. Forgive me and forget me. I can say no more!" She let go of my hand, and sank on the floor. The utter despair of that action told me, far more eloquently than the words which she had just spoken, that her resolution was immovable. She had deliberately separated herself from me; her own act had parted us forever.

同类推荐
  • 续小儿语

    续小儿语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王梵志诗集

    王梵志诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Lone Star Ranger

    The Lone Star Ranger

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Tin Woodman of Oz

    The Tin Woodman of Oz

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 进旨

    进旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 神啊,救救我吧!

    神啊,救救我吧!

    鬼仔是腾鹰高校高二的学生,他是各科老师眼中的黑名单学生,一生似乎只有两个爱好,一是打架,二是看武打小说,他的梦想是:成为男人中的男人而这个男人中的男人,就在每个老师每天都头痛着希望他早点消失的时候,他却真的消失了!!不仅穿越了时空,竟然还神啊!救救他吧!
  • 幻想日记之樊血奇缘

    幻想日记之樊血奇缘

    生活所迫,校园奇遇,幻想日记究竟在写什么,樊血该何去何从。
  • 拾我十年

    拾我十年

    每个人来到这世上,都会后悔,都会有遗憾,熟悉的人渐渐陌生,老家的街景慢慢模糊,爱过的那个人也已不在。突然有一天你回首望去,像魇了一样,久久不能言语。“如果能再来一遍,那该有多好啊。”你叹息道。
  • 白云集

    白云集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蜀倾诀

    蜀倾诀

    泰山:木系;华山:金系;嵩山:土系;衡山:火系;雁荡山:水系;蜀山:冰系;庐山:声系;长白山:气系;昆仑山:光系;圣母山:毒系;十门功法各有千秋,且有仙魔两界之分,我们的故事就从仙界蜀山派这里开始……
  • 莽荒神剑

    莽荒神剑

    人有不同,世间万物有轮回。天地万物,五行所生,也必将相生相克,世界分割,化为四郡,东、西、南、北。乃四国也。修真世界争斗从未停止过。现世的两个少年,因机缘巧合而进入异世......
  • 石之坚

    石之坚

    这是一篇关于勇气小说,石之坚就是勇气的化身。主角不是天下第一,也不会妻妾成群。他只做两件事:活着、报仇。生存让他丧失尊严,复仇使他失去理智;爱情带他走出黑暗,勇气让他重获新生!我不知道该把这书归为武侠还是玄幻小说,因为石之坚这种特殊的兵器从来就不会出现在武侠小说里。总之,这是一篇与众不同的武侠玄幻小说。不信?没有哪个作者会在简介里告诉你故事的结局,但我偏要告诉你!结局是:勇气战胜了勇气!
  • 人生尽处是荒凉

    人生尽处是荒凉

    你名朱安,家有一女,便是安。故事的起因是这句话,这个名结局也正是因这句话,这个名十年前,我初见你便钟情于你七年的爱情终究不敌你想要成名的野心三年后,你我再相遇可我就依旧忘不掉你怎么办?我能怎么办?人生尽处是荒凉命里遇你让我此般疯魔那便是我活该至此
  • 医学读书记

    医学读书记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 凤鸾朝鸣之焚灭人生

    凤鸾朝鸣之焚灭人生

    赤言,跟我走吧,我帮你报仇,我宠你我爱你,我可以把整个江山都给你——花赤言,本王命令你跟本王成亲本王许你一世幸福——……我不需要,你们的江山都将属于我花赤言,我要亲自报当年的杀母之仇!