登陆注册
15453800000109

第109章 XX(2)

"Let that name be her true one, then," said Ramona. And so it was settled; and when Father Gaspara took the little one in his arms, and made the sign of the cross on her brow, he pronounced with some difficulty the syllables of the Indian name, which meant "Blue Eyes," or "Eyes of the Sky."

Heretofore, when Father Gaspara had come to San Pasquale to say mass, he had slept at Lomax's, the store and post-office, six miles away, in the Bernardo valley. But Ysidro, with great pride, had this time ridden to meet him, to say that his cousin Alessandro, who had come to live in the valley, and had a good new adobe house, begged that the Father would do him the honor to stay with him.

"And indeed, Father," added Ysidro, "you will be far better lodged and fed than in the house of Lomax. My cousin's wife knows well how all should be done."

"Alessandro! Alessandro!" said the Father, musingly. "Has he been long married?"

"No, Father," answered Ysidro. "But little more than two years.

They were married by you, on their way from Temecula here."

"Ay, ay. I remember," said Father Gaspara. "I will come;" and it was with no small interest that he looked forward to meeting again the couple that had so strongly impressed him.

Ramona was full of eager interest in her preparations for entertaining the priest. This was like the olden time; and as she busied herself with her cooking and other arrangements, the thought of Father Salvierderra was much in her mind. She could, perhaps, hear news of him from Father Gaspara. It was she who had suggested the idea to Alessandro; and when he said, "But where will you sleep yourself, with the child, Majella, if we give our room to the Father? I can lie on the floor outside; but you?"-- "I will go to Ysidro's, and sleep with Juana," she replied. "For two nights, it is no matter; and it is such shame to have the Father sleep in the house of an American, when we have a good bed like this!"

Seldom in his life had Alessandro experienced such a sense of gratification as he did when he led Father Gaspara into his and Ramona's bedroom. The clean whitewashed walls, the bed neatly made, with broad lace on sheets and pillows, hung with curtains and a canopy of bright red calico, the old carved chairs, the Madonna shrine in its bower of green leaves, the shelves on the walls, the white-curtained window, -- all made up a picture such as Father Gaspara had never before seen in his pilgrimages among the Indian villages. He could not restrain an ejaculation of surprise.

Then his eye falling on the golden rosary, he exclaimed, "Where got you that?"

"It is my wife's," replied Alessandro, proudly. "It was given to her by Father Salvierderra."

"Ah!" said the Father. "He died the other day."

"Dead! Father Salvierderra dead!" cried Alessandro. "That will be a terrible blow. Oh, Father, I implore you not to speak of it in her presence. She must not know it till after the christening. It will make her heart heavy, so that she will have no joy."

Father Gaspara was still scrutinizing the rosary and crucifix. "To be sure, to be sure," he said absently; "I will say nothing of it; but this is a work of art, this crucifix; do you know what you have here? And this,-- is this not an altar-cloth?" he added, lifting up the beautiful wrought altar-cloth, which Ramona, in honor of his coming, had pinned on the wall below the Madonna's shrine.

"Yes, Father, it was made for that. My wife made it. It was to be a present to Father Salvierderra; but she has not seen him, to give it to him. It will take the light out of the sun for her, when first she hears that he is dead,"

Father Gaspara was about to ask another question, when Ramona appeared in the doorway, flushed with running. She had carried the baby over to Juana's and left her there, that she might be free to serve the Father's supper.

"I pray you tell her not," said Alessandro, under his breath; but it was too late. Seeing the Father with her rosary in his hand, Ramona exclaimed:-- "That, Father, is my most sacred possession. It once belonged to Father Peyri, of San Luis Rey, and he gave it to Father Salvierderra, who gave it to me, Know you Father Salvierderra? I was hoping to hear news of him through you."

"Yes, I knew him,-- not very well; it is long since I saw him," stammered Father Gaspara. His hesitancy alone would not have told Ramona the truth; she would have set that down to the secular priest's indifference, or hostility, to the Franciscan order; but looking at Alessandro, she saw terror and sadness on his face. No shadow there ever escaped her eye. "What is it, Alessandro?" she exclaimed. "Is it something about Father Salvierderra? Is he ill?"

Alessandro shook his head. He did not know what to say. Looking from one to the other, seeing the confused pain in both their faces, Ramona, laying both her hands on her breast, in the expressive gesture she had learned from the Indian women, cried out in a piteous tone: "You will not tell me! You do not speak! Then he is dead!" and she sank on her knees.

"Yes, my daughter, he is dead," said Father Gaspara, more tenderly than that brusque and warlike priest often spoke. "He died a month ago, at Santa Barbara. I am grieved to have brought you tidings to give you such sorrow. But you must not mourn for him. He was very feeble, and he longed to die, I heard. He could no longer work, and he did not wish to live."

Ramona had buried her face in her hands. The Father's words were only a confused sound in her ears. She had heard nothing after the words, "a month ago." She remained silent and motionless for some moments; then rising, without speaking a word, or looking at either of the men, she crossed the room and knelt down before the Madonna. By a common impulse, both Alessandro and Father Gaspara silently left the room. As they stood together outside the door, the Father said, "I would go back to Lomax's if it were not so late. I like not to be here when your wife is in such grief."

同类推荐
热门推荐
  • 雨中等待:恶魔,你快回来!

    雨中等待:恶魔,你快回来!

    “何小叶!你都干了什么?”恶魔发怒了!“唔!宣哥哥,我,我只是想帮忙!”小公主害怕了!“这里不需要你!走吧!”“我真的只是帮忙!你就让......”话还没说完就被恶魔硬生生给拖走了!“宝宝表示内心很不满意!”“不满意?那也由不得你!”恶魔生气的后果很严重!十六岁,他离她远去,她为他等待。二十岁,他携手归来,却带着另一个女人,她难道对他的等待是白费吗?
  • 窗外墓地

    窗外墓地

    我以杀人为乐,但是我并不满足于杀掉别人的鬼魂,于是我来到了人间,准备寻找可以和我一较高下的人,当我杀掉了一对夫妇之后发现他们的孩子并没有死掉,于是我对这个能从我手底下逃走的小子产生了兴趣,所以我想抓到他并且折磨他到世界末日……(另外推荐小蓝的连载文,风铃怨系列一:怪校奇谈,搜书名或笔名‘蓝伽’即可)
  • 搏天纪

    搏天纪

    盗殃,一代闻名世界的风流盗墓贼,偶然在一部古书中发现神话中的蚩尤古墓,盗得一块奇异的符石,不料被吸进神秘黑洞穿越到一个叫“道阳”的杂役和尚身上。在这弱肉强食的异界,唯有强者才能纵横天下,且看道阳如何逆天而行,主伐天之力,成就最霸道的神僧!
  • EXO之血族寻爱记

    EXO之血族寻爱记

    这本更不了了,另一本《南岸笔录:EXO血族寻爱记》
  • 神鬼玄谈

    神鬼玄谈

    众生平等,每个生灵,都在演绎着自己的故事,人类,只不过是其中的一支。繁华的都市,掩盖着有无数的肮脏,人类的文明,建立在地球的衰败之上,这世界,该灭亡还是该存在,让生灵自己做个了断吧。过去的,总要留个印记。神鬼玄谈,涉及三界众生,演绎怪力乱神,诠释生灵最美的故事。
  • 订讹杂录

    订讹杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王者至神

    王者至神

    这是一个王者的世界!每個人在十岁之前都会觉醒体内的武魂!如果十五岁之前没有觉醒,那么武魂将会永远沉睡,曾经强大的任氏集团怎么会逐渐衰落?任亦潇和他的战友一起谱写了一首荡气回肠,气势磅礴的成神凯歌!
  • 离开在你回眸后

    离开在你回眸后

    十二年前她的歇斯底里,十二年后他的苦苦纠缠,他们之间,不存在爱与不爱,只存在伤害与不伤害。可是如果时光倒流,我依旧会带着我满腔信仰,冲上九万英里高空,翻越人海与你相会,九死不悔。
  • 千金膘主的宠奴

    千金膘主的宠奴

    谁说蒙娜丽莎只会微笑,当爱神把丘比特之箭射中她心房的时候,她不再淡定,她史无前例地放声大笑起来,眼角的纹路变成了一道道丘壑,欢快的泪水汇成了湖泊,她勇敢地从博物馆的画卷上走了出来,落入红尘的她将会掀起怎样一场交织着世俗羁绊,爱恨情仇的风云传奇!
  • 夜场情缘

    夜场情缘

    失恋迷茫的我在酒吧喝醉,无奈被人相救,离开后却一直偶遇不断那个救我的混混