登陆注册
15452600000004

第4章 THE NUTCRACKERS OF NUTCRACKER LODGE(1)

Mr. and Mrs. Nutcracker were as respectable a pair of squirrels as ever wore gray brushes over their backs. They were animals of a settled and serious turn of mind, not disposed to run after vanities and novelties, but filling their station in life with prudence and sobriety. Nutcracker Lodge was a hole in a sturdy old chestnut overhanging a shady dell, and was held to be as respectably kept an establishment as there was in the whole forest. Even Miss Jenny Wren, the greatest gossip of the neighbourhood, never found anything to criticise in its arrangements; and old Parson Too-whit, a venerable owl who inhabited a branch somewhat more exalted, as became his profession, was in the habit of saving himself much trouble in his parochial exhortations by telling his parishioners in short to "look at the Nutcrackers" if they wanted to see what it was to live a virtuous life. Everything had gone on prosperously with them, and they had reared many successive families of young Nutcrackers, who went forth to assume their places in the forest of life, and to reflect credit on their bringing up,--so that naturally enough they began to have a very easy way of considering themselves models of wisdom.

But at last it came along, in the course of events, that they had a son named Featherhead, who was destined to bring them a great deal of anxiety. Nobody knows what the reason is, but the fact was, that Master Featherhead was as different from all the former children of this worthy couple as if he had been dropped out of the moon into their nest, instead of coming into it in the general way. Young Featherhead was a squirrel of good parts and a lively disposition, but he was sulky and contrary and unreasonable, and always finding matter of complaint in everything his respectable papa and mamma did.

Instead of assisting in the cares of a family,--picking up nuts and learning other lessons proper to a young squirrel,--he seemed to settle himself from his earliest years into a sort of lofty contempt for the Nutcrackers, for Nutcracker Lodge, and for all the good old ways and institutions of the domestic hole, which he declared to be stupid and unreasonable, and entirely behind the times. To be sure, he was always on hand at meal-times, and played a very lively tooth on the nuts which his mother had collected, always selecting the very best for himself; but he seasoned his nibbling with so much grumbling and discontent, and so many severe remarks, as to give the impression that he considered himself a peculiarly ill-used squirrel in having to "eat their old grub," as he very unceremoniously called it.

Papa Nutcracker, on these occasions, was often fiercely indignant, and poor little Mamma Nutcracker would shed tears, and beg her darling to be a little more reasonable; but the young gentleman seemed always to consider himself as the injured party.

Now nobody could tell why or wherefore Master Featherhead looked upon himself as injured or aggrieved, since he was living in a good hole, with plenty to eat, and without the least care or labour of his own; but he seemed rather to value himself upon being gloomy and dissatisfied. While his parents and brothers and sisters were cheerfully racing up and down the branches, busy in their domestic toils, and laying up stores for the winter, Featherhead sat gloomily apart, declaring himself weary of existence, and feeling himself at liberty to quarrel with everybody and everything about him. Nobody understood him, he said;--he was a squirrel of a peculiar nature, and needed peculiar treatment, and nobody treated him in a way that did not grate on the finer nerves of his feelings. He had higher notions of existence than could be bounded by that old rotten hole in a hollow tree; he had thoughts that soared far above the miserable, petty details of every-day life, and he could not and would not bring down these soaring aspirations to the contemptible toil of laying up a few chestnuts or hickory-nuts for winter.

"Depend upon it, my dear," said Mrs. Nutcracker solemnly, "that fellow must be a genius."

"Fiddlestick on his genius!" said old Mr. Nutcracker; "what does he DO?"

"Oh, nothing, of course; that's one of the first marks of genius.

Geniuses, you know, never can come down to common life."

"He eats enough for any two," remarked old Nutcracker, "and he never helps to gather nuts."

"My dear, ask Parson Too-whit. He has conversed with him, and quite agrees with me that he says very uncommon things for a squirrel of his age; he has such fine feelings,--so much above those of the common crowd."

"Fine feelings be hanged!" said old Nutcracker. "When a fellow eats all the nuts that his mother gives him, and then grumbles at her, I don't believe much in his fine feelings. Why don't he set himself about something? I'm going to tell my fine young gentleman that, if he doesn't behave himself, I'll tumble him out of the nest, neck and crop, and see if hunger won't do something towards bringing down his fine airs."

But then Mrs. Nutcracker fell on her husband's neck with both paws, and wept, and besought him so piteously to have patience with her darling, that old Nutcracker, who was himself a soft-hearted old squirrel, was prevailed upon to put up with the airs and graces of his young scapegrace a little longer; and secretly in his silly old heart he revolved the question whether possibly it might not be that a great genius was actually to come of his household.

同类推荐
热门推荐
  • 初恋,有始无终

    初恋,有始无终

    初恋可不是件小事,即使无疾而终,即使心底留下一道难看的伤疤,即使难再见面,初恋在心里依旧是个无法磨灭的印记。多年后臂弯里的再不是彼此的手臂,见面还能说些什么。“最近好吗?”、“好久不见了。”
  • 天堂糖

    天堂糖

    “奶奶,什么是天堂?”我梦见自己变回了孩子,依偎在奶奶怀里天真无邪。梦里的天是那么得蓝,空气是那么的清新,阳光照射在身上暖洋洋。“天堂啊!是很美很美的地方。”奶奶摸着我的头,微笑着说。我能感觉到她布满老茧的手粗糙非常。“那天堂是什么味道的?糖果味的吗?”我是我,我亦不是我,我虽然变成了孩子,可是我无法控制,她与奶奶的对话。“奶奶我也不知道,不过应该很甜。”“那我要去,奶奶我要去!”我说着拉起奶奶的手,那个我说要去,而这个我想说,我不要去。“傻孩子,那是死了的人去的地方。”奶奶微笑着拉起我的手,站起来。“哦,人死了都会去天堂吗?”“当然不是,只有善良的人,才能去天堂。”
  • 妖男妖女爱情战:花心绝配

    妖男妖女爱情战:花心绝配

    他们是绝配的男女。当花花公子的他接下她这个花心皇后的爱情战书。最后的结局,是他爱上她,还是她爱上他。两个游戏爱情的人,会走在一起吗?
  • 雷霆万钧:第二次世界大战著名空战

    雷霆万钧:第二次世界大战著名空战

    本书收录了闪击丹麦、挪威,荷兰空降作战,突击空降比利时,不列颠空战、塔兰托空潜大战,苏军的空降作战、苏军的空降作战、诺曼底空降大战等第二次世界大战中的著名空战。
  • 恶魔姐姐爱上天使妹妹

    恶魔姐姐爱上天使妹妹

    在一个深秋的夜晚妈妈捡回了一个比她小一岁的妹妹她的名字叫做梦天缘,她美丽的金色长发被风轻轻吹着,嫩嫩的嘴唇仿佛涂上了淡粉色的口红一样可爱极了!一不小心她就喜欢上了她——她的妹妹梦天缘。
  • 吠月的传说

    吠月的传说

    吠月,本来是狗类及狼类对着圆月嚎叫的一种行为。但在本书中,却是以它命名的圈套!欲知这个庞大的计划真相是什么?它牵涉到了哪些动人的恩怨情仇故事?请点击章节内容!☆☆☆☆☆天神的圈套,命运的棋子!以郎杰为首的郎氏一族将如何面对?愤怒!愤怒!愤怒!愤怒!愤怒!“为情不怕身千死,为志愿抗天下神!”便成为了以郎杰为首的郎氏一族的子弟们,拼搏人生、抗争命运的唯一誓言!☆☆☆☆☆东泛亚大陆肤色各异的人类与西泛亚大陆的族属不同的异族,能否真的团结起来,为了自己的命运支配权,在郎杰的带领下,走上抗神之路吗?敬请关注《吠月的传说》!
  • 我的鲨鱼生涯

    我的鲨鱼生涯

    我成了一条鲨鱼,这是什么情况,老天你让我怎么活?
  • 我真是美食家

    我真是美食家

    范勇激活了美食系统,开了一间美食店,这只是一件小事。重要的是,张大爷来吃了几次,嗯,老年痴呆症好像好了。高先生多年的肩周炎,来吃了几次,似乎也好了。小敏脸上长痘痘?嗯,自从吃了神奇小笼包,脸都变光滑了。susan呢?没有痘痘,没有肩周炎,但是,她瘦了啊!冯大导演来光顾过几次后,被眼尖的记者拍到,他脸上的白斑竟然褪得几乎看不到了!这真是一间神奇的美食店!神奇牌美食,你值得拥有。
  • 素馨

    素馨

    众生众神,千秋以来,往生不灭。那一天,她浮在湖水中央,由肚脐生出了一朵千叶金莲花,其中诞出了一颗金色的种子。远远望去,那种子饱含无量光明,数千倍于太阳。可那五面三眼四臂的仙人不容他,要他性命。于是,骑着大鹏鸟的仙人叫他快快跑,越远越好,别再回来。而如今,那落地的新生儿,又将带着那段催促,逃到何处去呢?如若不能脱逃,便与神话在星空碰撞!
  • 烟中獨

    烟中獨

    妖王统治天界的三千年,魔君后人莫氏一族,新的族长莫楚与神女紫菱仙子在找两大神魔至尊登天之前的法宝的时候,发现了天帝与魔君大战遗落的的魔君宝剑与天帝统治六道轮回的宝盒。便想可带回凡间族地,重上天位。妖王感知后立机派遣五行金属大将下界抢夺两大宝物。