登陆注册
15449100000041

第41章 THE CEMETERY(4)

So, after that we had seated ourselves on a bench beside a white oratory, and Lieutenant Khorvat had taken off his hat, and with a blue handkerchief wiped his forehead and the thick silvery hair which bristled from the knobs of his scalp, he continued:

"Mark you well the word kladbistche." [The word, though customarily used for cemetery, means, primarily, a treasure-house.] Here he nudged me with his elbow--continuing, thereafter, more softly: "In a kladbisiche one might reasonably look for kladi, for treasures of intellect and enlightenment.

Yet what do we find? Only that which is offensive and insulting.

All of us does it insult, for thereby is an insult paid to all who, in life, are bearing still their 'cross and burden.' You too will, one day, be insulted by the system, even as shall I.

Do you understand? I repeat, 'their cross and burden'--the sense of the words being that, life being hard and difficult, we ought to honour none but those who STILL are bearing their trials, or bearing trials for you and me. Now, THESE folk here have ceased to possess consciousness."

Each time that the old man waved his hat in his excitement, its small shadow, bird-like, flew along the narrow path, and over the cross, and, finally, disappeared in the direction of the town.

Next, distending his ruddy cheeks, twitching his moustache, and regarding me covertly out of boylike eyes, the Lieutenant resumed:

"Probably you are thinking, 'The man with whom I have to deal is old and half-witted.' But no, young fellow; that is not so, for long before YOUR time had I taken the measure of life.

Regard these memorials. ARE they memorials? For what do they commemorate as concerns you and myself? They commemorate, in that respect, nothing. No, they are not memorials; they are merely passports or testimonials conferred upon itself by human stupidity. Under a given cross there may lie a Maria, and under another one a Daria, or an Alexei, or an Evsei, or someone else--all 'servants of God,' but not otherwise particularised. An outrage this, sir! For in this place folk who have lived their difficult portion of life on earth are seen robbed of that record of their existences, which ought to have been preserved for your and my instruction. Yes, A DESCRIPTION OF THE LIFE

LIVED BY A MAN is what matters. A tomb might then become even more interesting than a novel. Do you follow me?"

"Not altogether," I rejoined.

He heaved a very audible sigh.

"It should be easy enough," was his remark. "To begin with, I am NOT a 'servant of God.' Rather, I am a man intelligently, of set purpose, keeping God's holy commandments so far as lies within my power. And no one, not even God, has any right to demand of me more than I can give. That is so, is it not?"

I nodded.

"There!" the Lieutenant cried briskly as, cocking his hat, he assumed a still more truculent air. Then, spreading out his hands, he growled in his flexible bass:

"What is this cemetery? It is merely a place of show."

At this moment, for some reason or another, there occurred to me an incident which involved the figure of Iraklei Virubov, the figure which had carpet slippers on its ponderous feet, thick lips, a greedy mouth, deceitful eyes, and a frame so huge and cavernous that the dapper little Lieutenant could have stepped into it complete.

The day had been a Sunday, and the hour eventide. On the burnt plot of ground some broken glass had been emitting a reddish gleam, shoots of ergot had been diffusing their gloss, children shouting at play, dogs trotting backwards and forwards, and all things, seemingly, faring well, sunken in the stillness of the portion of the town adjoining the rolling, vacant steppe, with, above them, only the sky's level, dull-blue canopy, and around them, only the cemetery, like an island amidst a sea.

With Virubov, I had been sitting on a bench near the wicket-gate of his hut, as intermittently he had screwed his lecherous eyes in the direction of the stout, ox-eyed lacemaker, Madame Ezhov, who, after disposing of her form on a bank hard-by, had fallen to picking lice out of the curls of her eight-year-old Petka Koshkodav. Presently, as swiftly she had rummaged the boy's hair with fingers grown used to such rapid movement, she had said to her husband (a dealer in second-hand articles), who had been seated within doors, and therefore rendered invisible--she had said with oily derision:

"Oh, yes, you bald-headed old devil, you! Of course you got your price. Ye-es. Then, fool, you ought to have had a slipper smacked across that Kalmuck snout of yours. Talk of my price, indeed!"

Upon this Virubov had remarked with a sigh, and in sluggish, sententious tones:

"To grant the serfs emancipation was a sheer mistake. I am a humble enough servant of my country, yet I can see the truth of what I have stated, since it follows as a matter of course. What ought to have been done is that all the estates of the landowners should have been conveyed to the Tsar. Beyond a doubt that is so. Then both the peasantry and the townsfolk, the whole people, in short, would have had but a single landlord. For never can the people live properly so long as it is ignorant of the point where it stands; and since it loves authority, it loves to have over it an autocratic force, for its control.

Always can it be seen seeking such a force."

Then, bending forward, and infusing into each softly uttered word a perfect lusciousness of falsity, Virubov had added to his neighbour:

"Take, for example, the working-woman who stands free of every tie."

"How do I stand free of anything?" the neighbour had retorted, in complete readiness for a quarrel.

"Oh, I am not speaking in your despite, Pavlushka, but to your credit," hastily Virubov had protested.

"Then keep your blandishments for that heifer, your 'niece,'" had been Madame Ezhov's response.

Upon this Virubov had risen heavily, and remarked as he moved away towards the courtyard:

"All folk need to be supervised by an autocratic eye."

同类推荐
热门推荐
  • 暴君的嚣张宠妻

    暴君的嚣张宠妻

    场景一:某女怎么也想不到,一直是大姐大的她有一天居然被一个从来都没有见过的变态男缠上了!‘只不过是摸了你啊,干嘛死追着我不放,你这个变态!’某女一边跑路一边咒骂。‘只有我未来媳妇可以摸我,女人你死定了。’某男眯着眼嘴角罕见的露出一丝笑容,旁边的手下身上各种冷汗冒出来。场景二:“握草,变态快闪开别挡道。”正在被追杀的某女遇上正在处理叛徒的某男,战争一触即发。从此某女过上了‘水深火热’的生活。吃个饭能遇到他,打架也能遇上他,就连她妈让她去相亲也能遇上他。天啊,这男的也太缠人了吧,最最关键的是他居然不要脸的叫她媳妇,说好的面瘫呢,说好的不近女色呢,骗纸!某人表示:只要能追到媳妇不要脸也可以的。
  • 靖康耻犹未雪

    靖康耻犹未雪

    我,岳康,发誓要让践踏我们的金人死!让伤害饿我们的金人死!让威胁我们的金人死!
  • 神弃之时

    神弃之时

    身不容于世,魂不入九幽,看神弃之人风生纵横三界,演绎一段不为人知的仙魔历史,爱恨情仇
  • 魂石传奇

    魂石传奇

    爱恨情仇,恩怨纠缠,世间的善,世间的恶,总是让人难以捉摸。一个遗忘过去的仙人,一对相隔两世的恋人,一道无法逾越的封印。红尘梦醒,善恶从心,离愁是苦,相聚何尝不苦。
  • 你好,是白杨吗

    你好,是白杨吗

    或许你也跟我一样在那个最美的年纪里,有着属于我们的故事。这是写给我们的故事,也是我们对于青春最美好的祭奠。
  • tfboys之我们的公主

    tfboys之我们的公主

    王俊凯和上官雪沫之间总会有冲突,但更多的是美好;王源和上官梦雪之间总会有人哭泣,但更多的是甜蜜;易烊千玺和上官雪莹之间总会有人对彼此不理解,但更多的是对彼此的了解;刘志宏和上官雪依之间总会对彼此冷嘲热讽,但更多的是对彼此理解和宽慰,当他们一次次的误解她们,那他们支离破碎的爱情,还能重圆吗?
  • 死神之影,修罗

    死神之影,修罗

    这个世界有着十大级别,学徒,学者,行者,灵徒,灵师,圣灵师,神灵师,神圣灵师,元素神师,神!
  • 瑟兰迪尔与伊丽雅斯

    瑟兰迪尔与伊丽雅斯

    瑟爹与叶子娘之间的故事。。。。。。莱瑟党可以来看哦~~~
  • 位面商人的游戏

    位面商人的游戏

    一次出门玩乐,却莫名其妙的被人召唤走,突然获得了来往于两个世界之间的能力,本以为人生可以平平淡淡的做个倒爷,结果这只是开始。
  • 最终之幻

    最终之幻

    官佐穿越啦!带着电脑穿越的。什么?电脑自称空间!里面的动漫人物,电影人物,还有AV人物都活了?路飞三兄弟再次重聚!鸣人一家人终得幸福!更多的遗憾被弥补,更多的死亡被终结!!