登陆注册
15444600000109

第109章 Chapter LXII(2)

"Water all gone!" cried Ready and all of them in a breath.

"Yes; not one little drop in the cask."

"I filled it up to the top!" exclaimed Ready very gravely; "the tub did not leak, that I am sure of; how can this have happened?"

"Missy, I tink I know now," said Juno; "you remember you send Massa Tommy, the two or three days we wash, to fetch water from the well in little bucket. You know how soon be come back, and how you say what good boy he was, and how you tell Massa Seagrave when he come to dinner. Now, Missy, I quite certain Massa Tommy no take trouble go to well, but fetch water from tub all the while, and so he empty it."

"I'm afraid you're right, Juno," replied Mrs. Seagrave. "What shall we do?"

"I go speak Massa Tommy," said Juno, running to the house.

"This is a very awkward thing, Mr. Seagrave," observed Ready gravely.

Mr. Seagrave shook his head.

The fact was, that they all perceived the danger of their position: if the savages did not leave the island, they would perish of thirst or have to surrender; and in the latter case, all their lives would most certainly be sacrificed.

Juno now returned: her suspicions were but too true. Tommy, pleased with the praise of being so quick in bringing the water, had taken out the spigot of the cask, and drawn it all off.

"Well," observed Mr. Seagrave, "it is the will of Heaven that all our careful arrangements and preparations against this attack should be defeated by the idleness of a child, and we must submit."

"Very true, sir," replied Ready; "all our hopes now are that the savages may be tired out, and leave the island."

"If I had but a little for the children, I should not care," observed Mrs. Seagrave; "but to see those poor things suffer - is there not a drop left, Juno, anywhere?"

Juno shook her head.

Mrs. Seagrave said she would go and examine, and went away into the house accompanied by Juno.

"This is a very bad business, Ready," observed Mr. Seagrave. "What would we give for a shower of rain now, that we might catch the falling drops!"

"There are no signs of it, sir," replied Ready; "we must, however, put our confidence in One who will not forsake us."

"I wish the savages would come on again," observed William; "for the sooner they come, the sooner the affair will be decided."

"I doubt if they will to-day; at night-time I think it very probable.

We must make preparations for it."

"Why, what can we do, Ready?"

"In the first place, sir, by nailing planks from cocoa-nut tree to cocoa-nut tree above the present stockade, we may make a great portion of it much higher, and more difficult to climb over. Some of them were nearly in, this time. If we do that, we shall not have so large a space to watch over and defend; and then we must contrive to have a large fire ready for lighting, that we may not have to fight altogether in the dark. It will give them some advantage in looking through the palisades, and seeing where we are, but they cannot well drive their spears through, so it is no great matter. We must make the fire in the centre of the stockade, and have plenty of tar in it, to make it burn bright, and we must not, of course, light it until after we are attacked. We shall then see where they are trying for an entrance, and where to aim with our muskets."

"The idea is very good, Ready," said Mr. Seagrave; "if it had not been for this unfortunate want of water, I really should be sanguine of beating them off."

"We may suffer very much, Mr. Seagrave, I have no doubt; but who knows what the morrow may bring forth?"

"True, Ready. Do you see the savages now?"

"No, sir; they have left the spot where they were in consultation. I suppose they are busy with their wounded and their dead."

As Ready had supposed, no further attack was made by the savages on that day, and he, William, and Mr. Seagrave, were very busy making their arrangements; they nailed the planks on the trunks of the trees above the stockade, so as to make three sides of the stockade at least five feet higher, and almost impossible to climb up; and they prepared a large fire in a tar-barrel full of cocoa-nut leaves mixed with wood and tar, so as to burn fiercely. Dinner or supper they had none, for there was nothing but salt pork and beef and live turtle, and, by Ready's advice, they did not eat, as it would only increase their desire to drink.

The poor children suffered much; and little Albert wailed and cried for "water, water." Ready remained on the look-out; indeed, everything was so miserable inside of the house, that they were all glad to go out of it; they could do no good, and poor Mrs. Seagrave had a difficult and most painful task to keep the children quiet under such severe privation, for the weather was still very warm and sultry.

同类推荐
热门推荐
  • 极品透视小鬼医

    极品透视小鬼医

    意外获得吊炸天的传承,曲衡从此抓鬼、撩妹,纵横花都,我就问你服不服?
  • 失魂猎手

    失魂猎手

    杀他,非我所愿;救他,非此不可。且看他如何走上巅峰。
  • 飞利浦的战争

    飞利浦的战争

    一篇轻松幽默的搞笑小故事。(好吧,简介居然最少需要打20字,我只能在这里浪费字数了。)
  • 荒仙帝记

    荒仙帝记

    人族被欺,血泪悲歌!少年叶命为己修命,为人族修命。成仙帝转世,修至尊仙术,六界动荡起,一人撑起人族一片天。人族不可欺,血债皆偿还!
  • 厦门志

    厦门志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 地球争霸之宇宙大能

    地球争霸之宇宙大能

    在各大势力博弈夹缝中求活的云飞杨,向那些有权有事的大人物发出自己的一声怒吼:我平凡,如满地的狗一把草,但我有一个不屈的灵魂、挺拔的脊梁,挑战神的勇气,纵使战死我也含笑九泉,你们让我死我偏偏要踏着你们的尸体登顶神坛,号令天下。
  • 能留住你的从来不是我

    能留住你的从来不是我

    我还喜欢你,像风走了八百米,不问归期。他说:“赵晚尘,长大以后我娶你吧。”她说:“十年之约,最后你还是娶了别人。”我们的十年,错过的青春,一份暗恋到死的感情,一杯温淡如水陪伴,一缕不远万里的阳光,只为遇见你,即使最后寂寥一生。他说:“赵晚尘,你听过东海扬尘吗?”她低头含笑:“谢小东的东和赵晚尘的尘……”
  • 纹龙戒

    纹龙戒

    都市少年意外得到了一枚戒指,从此就拥有了一系列不可思议的能力。可是由于他天性善良,好打抱不平,却因此引来了许许多多的麻烦。在这个世态炎凉的社会,他是天使式的教化,还是血刀证道呢?请看,纹龙戒!
  • 我和我的余生

    我和我的余生

    别在树下徘徊,别在雨中沉思,别在黑暗中落泪。向前看,不要回头。即便从开始选择的路是错的,亦不后悔。世上本无对错,何有过不去的山梁坎坷。一个结局应对的则是一个新的开始。世世代代、永不变更。看小人物一生生活百态。“爱恨亦有,他乡故知也罢”。终到头来化作一杯黄土。然彰显现时代现实主义。人生何为何不为、面对现实主义的残酷核打击,逃避亦好、面对也好。最终得到的只是不能言语的“生活启录”。
  • 我和大仙的契约

    我和大仙的契约

    故事是从我的一泡尿开始的。我和大仙签订了血的契约,誓要惩恶扬善,永享福报。