登陆注册
15443900000028

第28章 CHAPTER 8(1)

"I HAVE perhaps dwelt too long on a circumstance, which is only of importance as it marks the progress of a deception that has been so fatal to my peace; and introduces to your notice a poor girl, whom, intending to serve, I led to ruin. Still it is probable that I was not entirely the victim of mistake; and that your father, gradually fashioned by the world, did not quickly become what I hesitate to call him--out of respect to my daughter.

"But, to hasten to the more busy scenes of my life. Mr. Venables and my mother died the same summer; and, wholly engrossed by my attention to her, I thought of little else. The neglect of her darling, my brother Robert, had a violent effect on her weakened mind; for, though boys may be reckoned the pillars of the house without doors, girls are often the only comfort within. They but too frequently waste their health and spirits attending a dying parent, who leaves them in comparative poverty. After closing, with filial piety, a father's eyes, they are chased from the paternal roof, to make room for the first-born, the son, who is to carry the empty family-name down to posterity; though, occupied with his own pleasures, he scarcely thought of discharging, in the decline of his parent's life, the debt contracted in his childhood.

My mother's conduct led me to make these reflections. Great as was the fatigue I endured, and the affection my unceasing solicitude evinced, of which my mother seemed perfectly sensible, still, when my brother, whom I could hardly persuade to remain a quarter of an hour in her chamber, was with her alone, a short time before her death, she gave him a little hoard, which she had been some years accumulating.

"During my mother's illness, I was obliged to manage my father's temper, who, from the lingering nature of her malady, began to imagine that it was merely fancy. At this period, an artful kind of upper servant attracted my father's attention, and the neighbours made many remarks on the finery, not honestly got, exhibited at evening service. But I was too much occupied with my mother to observe any change in her dress or behaviour, or to listen to the whisper of scandal.

"I shall not dwell on the death-bed scene, lively as is the remembrance, or on the emotion produced by the last grasp of my mother's cold hand; when blessing me, she added, 'A little patience, and all will be over!' Ah! my child, how often have those words rung mournfully in my ears--and I have exclaimed--'A little more patience, and I too shall be at rest!'

"My father was violently affected by her death, recollected instances of his unkindness, and wept like a child.

"My mother had solemnly recommended my sisters to my care, and bid me be a mother to them. They, indeed, became more dear to me as they became more forlorn; for, during my mother's illness, I discovered the ruined state of my father's circumstances, and that he had only been able to keep up appearances, by the sums which he borrowed of my uncle.

"My father's grief, and consequent tenderness to his children, quickly abated, the house grew still more gloomy or riotous; and my refuge from care was again at Mr. Venables'; the young 'squire having taken his father's place, and allowing, for the present, his sister to preside at his table. George, though dissatisfied with his portion of the fortune, which had till lately been all in trade, visited the family as usual. He was now full of speculations in trade, and his brow became clouded by care. He seemed to relax in his attention to me, when the presence of my uncle gave a new turn to his behaviour. I was too unsuspecting, too disinterested, to trace these changes to their source.

同类推荐
热门推荐
  • 神秘老公,掀起盖头来

    神秘老公,掀起盖头来

    失贞,不洁,一大堆难听的字眼出现在她的身上;未来夫家的指责与未婚夫的不信任,让她成为所有人眼中的坏女人;“我娶你。”在她最为难堪的时候他及时出现,许她一场婚礼。既然这场婚姻一开始就是误会,那么我们也没有继续下去的必要。当她提出离婚的时候,换来的却是他的拒绝。招惹了我就想要离开,林灵,你真的觉得和我的婚姻就只是我当初为了报答你那可笑的救命之恩吗。一场豪门虐恋,虐了心,痛了身,就算我们在一起是彼此伤害,我也不愿意放开你的手,就算你要恨我,我也无悔。
  • 礼仪常识(最新21世纪生活百科手册)

    礼仪常识(最新21世纪生活百科手册)

    本文主要从以下几方面讲述礼仪常识:社交、日常生活、办公事务、服务业、商务等。
  • 战魂之金麟天下.B

    战魂之金麟天下.B

    一个平凡庸碌的小人物……一次偶然的圣火传承,注射基因,火灵手链,麒麟圣兽,……都为他拼造一条战魂之路.中国异能者,暗黑之士,召唤师,更有黑暗恐怖的神秘组织……一个小人物的成长传奇人生,一段段悲欢离合的爱情,更有精彩无限的搞笑场面,请大家跟着小安一起走进这段战魂的燃烧之路吧……一切精彩尽在本书,本书不求经典,只求给读者带来一点娱乐!
  • 寒冬之焚

    寒冬之焚

    那团焰火一直燃在午夜的寒气里,冒着黑烟,焚着红砖墙,照亮五个人的脸孔。万亮,张井,严如褚,刘四歌和六子。他们都土灰着脸,在这个大寒的天气,感受到的冰冻竟是来自熊熊的烈火,直侵入骨子里面。滴嘟……警笛声响起来。“还在等什么,赶紧走路,等着被抓么?”六子孔道。提醒他们,外面的警笛啸音渐渐近来。五个人互相望了眼,立即跳起来朝学校的大门去。
  • 摸金传人3:活葬古墓

    摸金传人3:活葬古墓

    陶城朱家是沿袭了三百年的摸金世家,却因父母早亡在朱笑东这里断了传承,直到朱笑东被骗进明陵疑冢,被推下白骨累累的万人坑。暗无天日的万人尸坑鬼影幢幢,大战人面蜘蛛九死一生,机关重重的百年皇陵,惊险刺激的古墓探险彻底激活了流淌在朱笑东骨子里摸金传人的血脉传承,开启了他传奇的一生。大清祖穴,长白龙脉,神出鬼没的守护部族,冰封千里之地的世外桃源,清朝早已成为历史,他们还在守护什么?赶尸、方术、山魈、蛊毒,湘西密林阴兵过路,诡异莫名。天堑、绝壁、阴河、陷阱,古墓探险之路步步惊心。盗墓者、收藏家、雇佣兵、黑势力各藏机心,闯入生命禁地。巫王墓前,七宝现世,千古疑云是否能够揭晓?
  • 元魔至尊

    元魔至尊

    异界大陆奥斯兰托,魔兽横行,杀人如麻,致天下哀鸿遍野,生灵涂炭,自第四纪元,帕尔萨斯战役之后,为了抵御邪恶势力,东西方智者穷其几代时光刻苦钻研,终于找到御敌之法,在东方它被称为元灵,而在西方则被称为魔法,在大陆上,有无数的公会……上古之书载,“精、气、神为人之三宝,冲精、聚气、凝神三位一体修炼,便可出现一种新的力量,这就是元灵。元灵的本质是一种精神层面的流动之气。”智者书云“采天地之灵气,吸万物之精华者为初级者……”元灵是一种威力十分大的能量,书中更记载了勇者屠龙、强者撕天裂地的传说。…
  • 霸道仙姑

    霸道仙姑

    时空罪犯一朝穿越失误,来到历史上没有的朝代。拿枪扛炮小能手变成身体孱弱病少爷。没关系,换个世界换样活法,修仙打怪,小事情,先叫声修仙科学家来听听!
  • 云仙山

    云仙山

    这是一个挂修仙的羊头卖谈情的狗粮的故事。千木会解毒,然而她却是自身带毒,而且她还生了一个活生生的娃,与她的曾经的知己乔子辰。乔子辰原本富贵出身,却因为母亡家破堕入魔道,千木是他今生唯一的眷恋。云仙仙首座仙尊蓝羽风爱上了自己母亲九代转世后的女子,而是还是别人孩子他妈,他还能做仙尊吗?他又面临怎样的生死抉择?
  • 豪门盛宠:总裁好养活

    豪门盛宠:总裁好养活

    总裁也是从男二开始的,再腹黑暖心也有奋斗史,遇上女主也只有乖乖就范。本文是女主认真型呆萌,总裁保驾护航,人我奕景宠,不服来战。钱包掉总裁车上了肿么办?总裁说没事我看我公司谁最闲给你送过去。“啊,你怎么亲自过来了。”奕景认真思考后说道:“我发现全公司最闲的人就是我,你看我还有时间回家洗了个澡换了一套衣服再过来。”我:“···”你在那看似认真的胡说八道什么。主线总裁盛宠我家小姝,呸,总裁家小姝,副线小姝一群人之间的都市友谊爱情纠缠。文是伏笔慢述型,后面会越来越精彩。PS:这本小说是我写过的小说中,最喜欢的一本
  • 殿下溺宠天降萌物

    殿下溺宠天降萌物

    “她不过是个来历不明的,凭什么值得你们如此待她,为什么你们所有人都要围着她转?!”“是没什么值得的。因为我想爱,所以就只能是她!”