登陆注册
15443700000024

第24章 A PANIC IN THE HOUSE(1)

I was sitting at my desk in London when a telegram came announcing that my mother was again dangerously ill, and I seized my hat and hurried to the station. It is not a memory of one night only. A score of times, I am sure, I was called north thus suddenly, and reached our little town trembling, head out at railway-carriage window for a glance at a known face which would answer the question on mine. These illnesses came as regularly as the backend of the year, but were less regular in going, and through them all, by night and by day, I see my sister moving so unwearyingly, so lovingly, though with failing strength, that I bow my head in reverence for her. She was wearing herself done. The doctor advised us to engage a nurse, but the mere word frightened my mother, and we got between her and the door as if the woman was already on the stair. To have a strange woman in my mother's room - you who are used to them cannot conceive what it meant to us.

Then we must have a servant. This seemed only less horrible. My father turned up his sleeves and clutched the besom. I tossed aside my papers, and was ready to run the errands. He answered the door, I kept the fires going, he gave me a lesson in cooking, I showed him how to make beds, one of us wore an apron. It was not for long. I was led to my desk, the newspaper was put into my father's hand. 'But a servant!' we cried, and would have fallen to again. 'No servant, comes into this house,' said my sister quite fiercely, and, oh, but my mother was relieved to hear her! There were many such scenes, a year of them, I daresay, before we yielded.

I cannot say which of us felt it most. In London I was used to servants, and in moments of irritation would ring for them furiously, though doubtless my manner changed as they opened the door. I have even held my own with gentlemen in plush, giving one my hat, another my stick, and a third my coat, and all done with little more trouble than I should have expended in putting the three articles on the chair myself. But this bold deed, and other big things of the kind, I did that I might tell my mother of them afterwards, while I sat on the end of her bed, and her face beamed with astonishment and mirth.

From my earliest days I had seen servants. The manse had a servant, the bank had another; one of their uses was to pounce upon, and carry away in stately manner, certain naughty boys who played with me. The banker did not seem really great to me, but his servant - oh yes. Her boots cheeped all the way down the church aisle; it was common report that she had flesh every day for her dinner; instead of meeting her lover at the pump she walked him into the country, and he returned with wild roses in his buttonhole, his hand up to hide them, and on his face the troubled look of those who know that if they take this lady they must give up drinking from the saucer for evermore. For the lovers were really common men, until she gave them that glance over the shoulder which, I have noticed, is the fatal gift of servants.

According to legend we once had a servant - in my childhood I could show the mark of it on my forehead, and even point her out to other boys, though she was now merely a wife with a house of her own.

But even while I boasted I doubted. Reduced to life-size she may have been but a woman who came in to help. I shall say no more about her, lest some one comes forward to prove that she went home at night.

Never shall I forget my first servant. I was eight or nine, in velveteen, diamond socks ('Cross your legs when they look at you,' my mother had said, 'and put your thumb in your pocket and leave the top of your handkerchief showing'), and I had travelled by rail to visit a relative. He had a servant, and as I was to be his guest she must be my servant also for the time being - you may be sure I had got my mother to put this plainly before me ere I set off. My relative met me at the station, but I wasted no time in hoping I found him well. I did not even cross my legs for him, so eager was I to hear whether she was still there. A sister greeted me at the door, but I chafed at having to be kissed; at once I made for the kitchen, where, I knew, they reside, and there she was, and I crossed my legs and put one thumb in my pocket, and the handkerchief was showing. Afterwards I stopped strangers on the highway with an offer to show her to them through the kitchen window, and I doubt not the first letter I ever wrote told my mother what they are like when they are so near that you can put your fingers into them.

同类推荐
  • 钵池山志

    钵池山志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说善夜经

    佛说善夜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谪星说诗

    谪星说诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 李星沅日记选录

    李星沅日记选录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 滇游日记

    滇游日记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我和吸血鬼真祖的诡异日常

    我和吸血鬼真祖的诡异日常

    我本来过着一成不变的普通日常,但自从我被一个自称吸血鬼的少女缠住后,我的日常就朝着毁灭的深渊一去不返。
  • 醉红楼:黛玉新传

    醉红楼:黛玉新传

    此文与曹公文有相差,此文是一个冷性高傲的黛玉,那一日,守护灵河的小白龙舍掉龙珠护住绛珠的肉身,便注定了她要将真心付于君心。红楼之黛玉,灵性女儿,一身高傲,冷然面对大观园里的算计,她是林家的女儿,爹爹的掌中宝,她要替林家争光,不屈于人下。人不负我,我不负人,人若负我,我必负人。
  • 捉捉鬼泡泡妞

    捉捉鬼泡泡妞

    我叫许子强,捉鬼派第二位正宗传人。江湖人称:小强大师当然,捉鬼只是我的副业,泡妞才是我的正业!不过,现在的妞可不是那么好泡的,想要泡妞就得拿出真本事。于是为了妹子,我不得不踏上一条条惊心动魄的旅途。荒山上的鬼村,鬼气阴森的废弃疯人院,死亡密室逃脱,活死人地下迷宫,千年鬼棺,恐怖人偶馆,午夜割头鬼影,床下的那个“人”………【本书可以让你笑尿,更会让你吓尿,请半夜躲在被窝里看,效果最佳。】
  • 战霸天下

    战霸天下

    “原儿,你一定要给母亲争口气,让他们看看,我林妙琴的儿子是多么的优秀。”从睡梦中惊醒的宋原清晰的记得梦中的情景,可他知道,那不只是梦,那是母亲临终时的遗言。想到自己这两年的颓废,辜负了母亲的希望,宋原的身体瞬间被冷汗湿透,同时内心变的痛苦不堪,他不知该怎样去面对……
  • 带着手机穿越了

    带着手机穿越了

    本萌胖是有多倒霉刚买的Elotus9Pro手机还没捂热就在一次意外中英雄救美丢了小命穿越到异世了。人家穿越醒来第一眼看到的都是美女,为什么我第一眼看到一只恶心的怪兽。还好手机里存了一套离线百科全书,我要用知识改变命运!可是……手!机!马!上!就!要!没!电!了!
  • 绝色锋芒,炮灰要逆袭

    绝色锋芒,炮灰要逆袭

    炮灰者何,顾氏青叶也。作为顾家这一辈最为惊才绝艳之人,顾青叶一朝归来,发现自家无端被流放不说,家中亲人离散,究其原因竟是因为自家懵懂的小弟喜欢上了蓝家旁支的一位女子,惹来女子爱慕者的不忿!!!对此,顾青叶只想说,我艹你大爷某男:艹我大爷就算了,不如还是我舍身替之,如何?顾青叶:……并不如何,谢谢
  • 九界异之孽龙道

    九界异之孽龙道

    当他屹立于断翼崖跳下,当他为红颜而被杖杀。当他面对于父亲选择爆体,当他与一个女孩共闯天涯。当黑发黑眼的东方人被称之‘东奴’,当魔兽被驱赶之东大陆......命运的齿轮从未曾停息,一只叛离神兽族,舍弃圣神之位的孽龙,用他的单肩,抗起了妖异的崛起。当他将剑横在他父亲的面前时,手没有一丝的颤抖,他活着就是为了让一切归于原点,仿佛自己从未曾降临。当众兽为他而倾倒,众人为他而不齿,众神为他而震怒。罪孽,复仇,杀戮,他依然不曾停止......当一切已成往事,留下的不过是一段传说,关于一只孽龙的传说!
  • 毒医大人

    毒医大人

    她是二十二世纪古武家族的天才大小姐;她是最有名的“千手毒医”,从小跟师傅学习医术和毒术,有一手起死回生之术,而且练就了百毒不死之身-----楚梦瑶。?一朝穿越,变成了城中最丑的“丑女”。一次意外,被一名傻子缠着,还认她做“娘子”。她的世界观瞬间崩溃了!!!不行,一定要赶他走,可是,每当看到他那清澈单纯的眼神,总是下不了狠心。怎么会这样,在现代我可是出了名的冷酷无情,为什么会对他下不了狠心??第二天,她居然被告知跟傻子王爷成亲;一怒之下,不小心把以前欺负这具身体的人给毒死了;然后,被关进了大牢里……刚穿越就弄出了这么多乱子,那以后还怎么办??
  • 吞脉噬天

    吞脉噬天

    一个吞噬灵脉的纪元已经开启,这里没有魔法,没有斗气,只有吞之不尽的灵脉。废才少年偶得逆天宝物阴阳玉,吞脉化阴阳,华丽转身,开始了逆天之旅。
  • 嫁入蒋家的女人们

    嫁入蒋家的女人们

    嫁入蒋家的17个女人,似都有一个共通点:她们一概美丽、坚毅、聪慧,一肩挑起命运中的磨难与煎熬,不但活出自己的价值与光采,并在时间的臂助之下,一手将家族的悲剧,扭转成圆满的结局。她们不同的命运:有人疑被政治谋杀(章亚若及蒋纬国第一任夫人石静宜);有人婚姻失和,愤然叛离蒋家(蒋孝武的第一任妻子汪长诗)。有人无怨无悔地照顾失智失能的丈夫10数载(蒋孝文的妻子徐乃锦);有人爱上有妇之夫,并且幸结连理,一生和乐(蒋经国之女蒋孝章)。有人视继子女如己出(蒋孝武的第二任妻子蔡惠媚);有人甚至在丈夫过世后,代丈夫祭扫前妻的坟墓(蒋纬国第二任妻子邱爱伦)。