登陆注册
15443500000008

第8章 SHAKESPEARE.(1)

"The whole affair was so involved in obscurity that I could not see my way even to a reasonable conjecture. I was cruelly betrayed--that was certain; but by whom? Tiberge first occurred to me. `Tiberge!' said I, `it is as much as thy life is worth, if my suspicions turn out to be well founded.' However, I recollected that he could not by possibility know my abode; and therefore, he could not have furnished the information. To accuse Manon was more than my heart was capable of. The unusual melancholy with which she had lately seemed weighed down, her tears, the tender kiss she gave me in parting, made it all as yet a mystery to me. I could only look upon her recent melancholy as a presentiment of our common misfortune; and while I was deploring the event which tore me from her, I was credulous enough to consider her fate as much deserving of pity as my own.

"The result of my reflections was, that I had been seen and followed in the streets of Paris by some persons of my acquaintance, who had conveyed the information to my father.

This idea comforted me. I made up my mind to encounter some reproaches, or perhaps harsh treatment, for having outraged the paternal authority. I resolved, however, to suffer with patience, and to promise all that might be required of me, in order to facilitate my speedy return to Paris, that I might restore life and happiness to my dear Manon.

"We soon arrived at St. Denis. My brother, surprised at my long silence, thought it the effect of fear. He assured me that I had nothing to apprehend from my father's severity, provided I showed a disposition to return quietly to the path of duty, and prove myself worthy of his affection. He made me pass the night at St.

Denis, merely taking the precaution of putting the three lackeys to sleep in my room. It cost me a pang to find myself in the same inn where I had stopped with Manon on our way from Amiens to Paris. The innkeeper and his servants recognised me, and guessed at once the truth of my history. I overheard them say, `Ah! that's the handsome young gentleman who travelled this road about a month ago, with the beautiful girl he appeared so much in love with! How pretty she was! The poor young things, how they caressed each other! Pity if they have been separated!' I pretended not to hear, and kept as much out of sight as possible.

"At St. Denis my brother had a chariot waiting for us, in which we started early the next morning, and arrived at home before night.

He saw my father first, in order to make a favourable impression by telling him how quietly I had allowed myself to be brought away, so that his reception of me was less austere than I had expected. He merely rebuked me in general terms for the offence I had committed, by absenting myself without his permission. As for my mistress, he said I richly deserved what had happened to me, for abandoning myself to a person utterly unknown; that he had entertained a better opinion of my discretion; but that he hoped this little adventure would make me wiser. I took the whole lecture only in the sense that accorded with my own notions. I thanked my father for his indulgence, and promised that I would in future observe a better regulated and more obedient course of conduct. I felt that I had secured a triumph; for, from the present aspect of affairs, there was no doubt that I should be free to effect my escape from the house even before the night was over.

"We sat down to supper. They rallied me about my Amiens conquest, and my flight with that paragon of fidelity. I took their jokes in good part, glad enough at being permitted to revolve in my mind the plans I had meditated; but some words which fell from my father made me listen with earnest attention.

He spoke of perfidy, and the not disinterested kindness he had received at the hands of M. de B----. I was almost paralysed on hearing the name, and begged of my father to explain himself. He turned to my brother, to ask if he had not told me the whole story. My brother answered, that I appeared to him so tranquil upon the road, that he did not suppose I required this remedy to cure me of my folly. I remarked that my father was doubtful whether he should give me the explanation or not. I entreated him so earnestly that he satisfied me, or I should rather say tortured me, with the following most horrible narration.

"He began by asking me whether I was really simple enough to believe that I had been really loved by the girl. I told him confidently that I was perfectly sure of it, and that nothing could make me for a moment doubt it. `Ha, ha, ha!' said he, with a loud laugh; `that is excellent! you are a pretty dupe!

Admirable idea! 'Twould be a thousand pities, my poor chevalier, to make you a Knight of Malta, with all the requisites you possess for a patient and accommodating husband.' He continued in the same tone to ridicule what he was pleased to call my dullness and credulity.

"He concluded, while I maintained a profound silence, by saying that, according to the nicest calculation he could make of the time since my departure from Amiens, Manon must have been in love with me about twelve days; `for,' said he, `I know that you left Amiens on the 28th of last month; this is, the 29th of the present; it is eleven days since M. de B---- wrote to me; I suppose he required eight days to establish a perfect understanding with your mistress; so that, take eight and eleven from thirty-one days, the time between the 28th of one month and the 29th of the next, there remains twelve, more or less!' This joke war, followed by shouts of laughter.

同类推荐
热门推荐
  • 眉间雪如初

    眉间雪如初

    眉间雪犹在,唯愿月如初。刘远扬,平淡冷漠的霸道总裁。秦沐雪,清纯可爱的大三学生。本来不会有任何交集的两个人在一款网游里相识,他们在游戏中叱咤江湖,在现实中爱恨交织。一波三折的感情能否经得起现实的冲刷。十年之后另一个游戏中的相逢,会再掀起怎样的波澜?春意若还在,定当不负卿。
  • 天归之路

    天归之路

    武技世界,群雄逐鹿,为了给自己正名,赵羽天必须重拾雄风,他有着他的使命与追求。如若说上天在开心的时候关上一扇门的时候总会打开一扇窗,不开心的时候他就会在这扇窗加一把锁,那么赵羽天就用自己的智慧与实力去打开着一把锁。
  • 地狱勇士归来

    地狱勇士归来

    在一次任务中,他想要回祖国的怀抱,乘着战友的不注意,悄悄的回归了,在祖国内遇到了许多事情,认识了霸道的女总裁、可爱的孩子,往年的同学,也遇见了小时候暗恋的女生
  • 神游侠

    神游侠

    两个废柴差生被开发成超能帮客,去完成各种帮客任务。在帮助别人的过程中,弄出种种爆笑的糗事。之后他们发现,他们落入了一场暗黑的阴谋之中……
  • 美男风暴:万般宠爱于一身

    美男风暴:万般宠爱于一身

    一所贵族学院,汇聚了性格各异的俊男美女,这里的学生要么拥有这尊贵的身份要么就拥有着神一般的智商,最为恐怖的莫为两者兼得。本已不平静的学院再次涌入了新的血液,为情为爱,早已波涛汹涌,暗藏杀机。【汐汐读者群:517709158,求推荐票求收藏求评论,么么哒】
  • 妙引宋词好口才

    妙引宋词好口才

    宋词是中国古代文学皇冠上光辉夺目的一颗巨钻,在古代文学的阆苑里,她是一块芬芳绚丽的园圃。她以姹紫嫣红、千姿百态的丰神,与唐诗争奇,与元典斗妍,历来与唐诗并称双绝,都代表一代文学之胜。词,诗歌的一种。因是合乐的歌词,故又称曲子词、乐府、乐章、长短句、诗余、琴趣等。始于隋,定型于中晚唐,盛于宋。隋唐之际,从西域传入的各民族的音乐与中原旧乐渐渐融合,并以胡乐为主,产生了燕乐。原来整齐的五、七言诗已不适应,于是产生了字句不等、形式更为活泼的词。
  • 唯爱永生:迷离的复仇少女

    唯爱永生:迷离的复仇少女

    她来自地狱谷,亲眼见到自己的父母、兄弟姐妹惨死。脱胎换骨的她遇到了她一生的挚爱,但是这份感情是处在各种阴谋和骗局之下的。八年后,她乔装打扮成为了另一个人,当她看见自己的孩子与他的亲生父亲在一起说笑时,她哑口无言了……
  • 传说圣挽歌

    传说圣挽歌

    圣物的世界一切都如同传说。被从鬼门关救下拥有精湛剑法的银瞳少年还有父母双亡跟随舅舅相依为命的血腥却又善良粉发少女。与兄同在的玲,为情所随的雨,和那高贵也憧憬着外边世界的圣子。复仇之焰在心中夜夜无法扑灭,焚烧一切烈焰之火、诅咒生灵的堕落恶魔。展开天使般的翅膀吧!飞翔在这记录着一切的蒂尼克斯之上...蒂尼克斯战迹第一曲之传说圣挽歌,就在此拉开序幕。
  • 霸道修真民工

    霸道修真民工

    屌丝农民工徐扬,眉心偶然被封印一个强大灵魂,从此之后嗑嗑丹药,修修真,泡泡妞,走上屌丝逆袭成为史上最霸道民工之路!“唉,明明可以靠脸吃饭,却偏偏要靠才华,让我一个人静一静”,徐扬头疼地说。
  • 湖边中学

    湖边中学

    本书叙述了一个发生在普通农村高中的故事,一段悲怆的青春历程知识:教科书所包含的内容以及考试大纲划定内容。考试:评估个人掌握知识水平的竞技活动。学习:掌握知识和考试技巧的行为活动。学生:以学习为职业的少年儿童。老师:教授学生学习知识和考试技巧的职业。学校:老师教授学生的场所地点。