登陆注册
15442400000051

第51章 David P. Abbott(3)

The paper within the envelope had been placed far enough down so that its top part was not exposed to my view. The envelope thus appeared perfectly natural, as an ordinary one with nothing in it.

He thus held the envelope in his left hand, flap open wide, with the back side of the envelope later to be sealed, facing me. Now he really inserted my paper in this envelope with his right hand as he took it from me; but in fact, he pushed it down just behind the hidden slip of paper within the envelope. I mean that he inserted it between the concealed slip and the face or slit side of the envelope; and as he did this he caused the lower end of my slip of paper to pass through the slit in the center of the front of the envelope. The lower portion of my slip was thus out of the envelope on its rear side, between the front of the envelope and the fingers of his left hand; although I could see nothing of this.

He pushed it down so that the top still remained in view with the bent corner exposed, and then sealed the flap over it.

Holding the envelope toward the window, he called to my notice the fact that my paper was within, and that I could see it plainly. I could see the shadow of the two papers, which appeared as one, and thus his statement seemed correct. Of course he did not show me the rear side OR FACE of the envelope, with my paper protruding, which was immediately behind the duplicate, so that the shadow of it was also the shadow of the duplicate.

This shadow also hid from my view the shadow of the slit. The envelope was sealed fairly.

Now with his right hand he moved a small vessel on the table toward himself. Then taking the envelope in his right hand, slit side downward, he held it close to this vessel; at the same time with his left hand he took a match from his pocket and proceeded to burn the envelope. This move concealed the trick; and it was very deceiving and cleverly done. As he took the envelope from his left hand with his right hand, he, with his left fingers touching the protruding portion of my slip, caused it to remain in his left hand and to be drawn entirely out of the slit. His eyes followed the envelope as his right hand took it; which naturally caused my eyes to follow it, as his attention seemed centered on the envelope and it appeared to occupy the stage of action. This move was executed in a moment, not requiring any time worth mentioning, although it takes so long to describe it on paper intelligibly. Now while his eyes (and of course mine) followed the envelope, without pause his left hand went into his left pocket in a natural manner to get the match. He, of course, left my slip in his pocket with his surplus matches; and when he retired for the drink of water, he read my question.

As to the slate trick, all was fair until he picked up the top slate, wrote an automatic message, apparently read it aloud to me, and then upon my informing him that the message did not answer my question, he seemed dissatisfied, apparently erased the message, and replaced the large slate on top of the stack of slates. What he really did was to pick up the large top slate, bottom side toward himself, and at the same time to carry with it a small slate pressed tightly against its under side. He held the large slate with its under side tilted from me, so I could not see this small slate. There being so many small slates in the stack, the temporary absence of one from the stack attracted no notice.

He kept this small slate next to him out of my view, and really wrote the message on the small slate which was next to him, and which was concealed from my view by the larger slate. He did not read aloud what he had actually written, but merely pretended to do so, repeating something entirely foreign to the subject instead.

What he had written really answered my question fully. When he appeared to erase the message, his movements were but a pretense; and he did not erase it at all. When he replaced the large slate on the stack of slates, he, of course, replaced the small one which was concealed under it, message side down.

It must be remembered that the operator, at the beginning of the slate trick, first took up and examined the large slate a time or so for a message; and finding none, seemed disappointed, and finally wrote the automatic message; then on being informed that it did not apply to the case, he seemed dissatisfied and appeared to erase it.

After the message was written and the slates replaced, he examined the top slate a time or so, and even lifted off a few small slates looking for writing, but did not turn them over; then seeing nothing, he scattered the slates around on the table, leaving their same sides downward; and handing me the cover, he requested me to cover them and place my hands on them.

The trick was now practically done. As the slates had been examined so many times and nothing found on them, even after the automatic writing, the majority of persons would testify that there was positively nothing on the slates when the medium left the table. The majority of persons would never remember that he at one time wrote on the large slate and erased it. The message being on a small slate, and these being spread around, few would have known that this message really appeared on the particular small slate that was originally next the top of the stack.

Most people would have certified that they cleaned all of the slates themselves, that the medium never touched any of the small ones, and that he only laid his hands on top of the stack a few times. Some would even forget that the medium handled their writing at all before burning it.

I am sure that the nickeled tube that carried the dripping water into the space over the glass bowl, had a second tube within it; through which his assistant from the adjoining room either blew, or sent by some mechanism, the chemicals (probably potassium) that would take fire and burn on striking the water.

. . . . .

同类推荐
  • 芥舟学画编

    芥舟学画编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 送隐者一绝

    送隐者一绝

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 论语学案

    论语学案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雷公炮制药性解

    雷公炮制药性解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宗鉴法林

    宗鉴法林

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天道之齐天

    天道之齐天

    逐天齐天逆天普天之下皆为蝼蚁蝼蚁之下皆尽尘埃。
  • 鸣鹤余音

    鸣鹤余音

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 缘分中遇见你三只

    缘分中遇见你三只

    读者们,你们要知道TFBOYS的努力,或许我们四叶草做的并没有什么,开始我会尽力写好这篇文章。蟹蟹楼!
  • 穿越之毒医小说家

    穿越之毒医小说家

    在家里打开电脑看一下自己的小说结果狗血的穿越了,穿越就是了。别人穿越都是皇宫贵族,千金小姐,废材逆天。而她呢,别人废材逆天。别人千金小姐。看到一旁的好像是自己的电脑。好吧!电脑在手,江山我有。好不容易以为这终于可以废材逆天一会了,结果升个仙变成王府公主。遇到那梦中情郎。“男神嫁我吧!偶有车有房有存款!”
  • 生化危机之感染者

    生化危机之感染者

    二十世纪六十年代,欧洲一家研发生化产品的“安部雷拉公司”,在研制一起生化项目过程中失败,导致一种能使人在短时期内变为活死人的“T”病毒外泻事件,通过感染者异变,正以惊人可怖的速度向世界各地蔓延,从而爆发了一场全球性的生化危机。本剧在此背景下,讲述座落在远东地区的H市,也不幸厄运临头,警方获悉惊人的内部消息,有一个“T”病毒感染者已上了一列开往该市的火车,唯一线索,此感染者佩戴一副墨镜。主题围绕着此神秘的“T”病毒感染者,混杂在乘客当中,无人知道谁是这个“感染者”,而火车正飞速朝目的地开进。在这时速一刻,段长尤金冲破重重阻力,对感染者展开探查,试图以最大限度来阻止这场悲剧的发生。
  • 浅夏无忧

    浅夏无忧

    再过半个夏季,再看半个青春,从前大大咧咧的俊朗少年已在记忆里渐行渐远,模糊的背影看不出他的爱,她爱的雨季不再来,因为没了他,十字路口的他们,是再也不见,是阴差阳错,逆向而行,捧着滚烫的泪水,等来的竟是离别吗......
  • 谪仙神

    谪仙神

    听闻世间有谪仙,仙在虚无缥缈间。。。。。
  • 神王的后宫:金笛夫人[结局]

    神王的后宫:金笛夫人[结局]

    金笛夫人是一个传说。每个人都想要她的金笛,神王也不例外。却不知道这支金笛里面,藏着一滴女人的眼泪。那是一个被他伤害了无数次,最终以假死远离了他的女人。她叫霜笛,是金笛新的主人,只有她,才能驾驭金笛。在她的笛音里,有一句隐含的质问:“陛下,你说只要我能活过来,你愿意付出一切,是真的吗?”她不敢再去求证了,一切,交给金笛去安排吧!
  • 霸游仙路

    霸游仙路

    四个死囚被当作探路白老鼠送上仙路。学霸流氓黑老大腹黑女如病毒一般入侵仙侠世界。你的地盘我做主,挡我者黑之。。。
  • 完宰世界

    完宰世界

    千千世界,唯一主宰..........谁主沉浮!