登陆注册
15442400000040

第40章 M. Robert-Houdin(4)

"If it be in your power!" the young lady said, quickly; "why, nothing is more easy, sir."

"Explain yourself, madam."

"Well, sir, I wish to be avenged."

"In what way?"

"How, you know better than I, sir; must I teach you? You have in your power means to--"

"I, madam?"

"Yes, sir, you! for you are a sorcerer, and cannot deny it."

At this word sorcerer, I was much inclined to laugh; but I was restrained by the incognita's evident emotion. Still, wishing to put an end to a scene which was growing ridiculous, I said, in a politely ironical tone:

"Unfortunately, madam, you give me a title I never possessed."

"How, sir!" the young woman exclaimed, in a quick tone, "you will not allow you are--"

"A sorcerer, madam? Oh, no, I will not."

"You will not?"

"No, a thousand times no, madam."

At these words my visitor rose hastily, muttered a few incoherent words, appeared suffering from terrible emotion, and then drawing near me with flaming eyes and passionate gestures, repeated:

"Ah, you will not! Very good; I now know what I have to do."

Stupefied by such an outbreak, I looked at her fixedly, and began to suspect the cause of her extraordinary conduct.

"There are two modes of acting," she said, with terrible volubility, "toward people who devote themselves to magic arts--entreaty and menaces. You would not yield to the first of these means, hence, I must employ the second. Stay," she added, "perhaps this will induce you to speak."

And, lifting up her cloak, she laid her hand on the hilt of a dagger passed through her girdle. At the same time she suddenly threw back her veil, and displayed features in which all the signs of rage and madness could be traced. No longer having a doubt as to the person I had to deal with, my first movement was to rise and stand on my guard; but this first feeling overcome, I repented the thought of a struggle with the unhappy woman, and determined on employing a method almost always successful with those deprived of reason. I pretended to accede to her wishes.

"If it be so, madam, I yield to your request. Tell me what you require."

"I have told you, sir; I wish for vengeance, and there is only one method to--"

Here there was a fresh interruption, and the young lady, calmed by my apparent submission, as well as embarrassed by the request she had to make of me, became again timid and confused.

"Well, madam?"

"Well, sir, I know not how to tell you--how to explain to you--but I fancy there are certain means--certain spells--which render it impossible--impossible for a man to be--unfaithful."

"I now understand what you wish, madam. It is a certain magic practice employed in the middle ages. Nothing is easier, and I will satisfy you."

Decided on playing the farce to the end, I took down the largest book I could find in my library, turned over the leaves, stopped at a page which I pretended to scan with profound attention, and then addressing the lady, who followed all my movements anxiously, "Madam," I said confidentially, "the spell I am going to perform renders it necessary for me to know the name of the person; have the kindness, then, to tell it me."

"Julian!" she said, in a faint voice.

With all the gravity of a real sorcerer, I solemnly thrust a pin through a lighted candle, and pronounced some cabalistic words.

After which, blowing out the candle, and turning to the poor creature, I said:

"Madam, it is done; your wish is accomplished."

"Oh, thank you, sir," she replied, with the expression of the profoundest gratitude; and at the same moment she laid a purse on the table and rushed away. I ordered my servant to follow her to her house, and obtain all the information he could about her, and I learned she had been a widow for a short time, and that the loss of an adored husband had disturbed her reason. The next day I visited her relatives, and, returning them the purse, I told them the scene the details of which the reader has just perused.

This scene, with some others that preceded and followed it, compelled me to take measures to guard myself against bores of every description. I could not dream, as formerly, of exiling myself in the country, but I employed a similar resource: this was to shut myself up in my workroom, and organize around me a system of defense against those whom I called, in my ill-temper, thieves of time.

I daily received visits from persons who were utter strangers to me; some were worth knowing, but the majority, gaining an introduction under the most futile pretexts, only came to kill a portion of their leisure time with me. It was necessary to distinguish the tares from the wheat, and this is the arrangement I made:

When one of these gentlemen rang at my door, an electric communication struck a bell in my workroom; I was thus warned and put on my guard. My servant opened the door, and, as is customary, inquired the visitor's name, while I, for my part, laid my ear to a tube, arranged for the purpose, which conveyed to me every word.

If, according to his reply, I thought it as well not to receive him, I pressed a button, and a white mark that appeared in a certain part of the hall announced I was not at home to him. My servant then stated I was out, and begged the visitor to apply to the manager.

Sometimes it happened that I erred in my judgment, and regretted having granted an audience; but I had another mode of shortening a bore's visit. I had placed behind the sofa on which I sat an electric spring, communicating with a bell my servant could hear.

同类推荐
热门推荐
  • 冷血六公主的复仇计划

    冷血六公主的复仇计划

    她冷凝冰、冰曼雪、她凌漫天、她寒冰幽、她幽紫柠,她花灵月。在同一天发誓,你们以前怎么对待我的,我定会千倍万倍的还回来。你们记住,六年后,会有一个女孩来复仇的。
  • 鬼医世宠,邪妃傲世天下

    鬼医世宠,邪妃傲世天下

    重活一世,我莫夕颜必定不再为看任何人的脸色而活!她,左丞相府毫无地位的庶女三小姐,却因得到世间稀有奇宝五玲珑之一的‘龙珠’而修为大增,到头来她却被三皇子出卖,亲生父亲将她囚禁,龙珠也被自己的嫡长姐亲手自丹田挖出,不得全尸而亡。待她再次醒来却发现自己居然重生于阴谋即将开始的那一刻,而且龙珠也随她一起重生。君待吾以情,吾以情报之;君待吾以恨,吾以血敬之!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 宫妃如雪

    宫妃如雪

    淡妆浓抹总相宜的她,才貌双全,精通琴棋书画,只有你想不到的,没有她做不到的。历经坎坎坷坷,是否还能度过次难关?她的知心能帮她度过吗?
  • 这个世界就只有我可以这样对待你

    这个世界就只有我可以这样对待你

    “对不起”“现在说对不起有什么用”寒已经对他失望之极,转身一去未回头只留下他一个人在原地。“是我错了吗,为什么会这样”几个轻描淡写的字,就让她失去了信心吗。不,他不会认输的。
  • 没有不带伤的船(保持学生良好心态的故事全集)

    没有不带伤的船(保持学生良好心态的故事全集)

    走进如歌的生命,走过诗意的青春。曾几何时,我们叹息时光的飞逝,叹惋落日的凄美,却任凭美好从身边转瞬即逝。不是青春短暂、岁月苍白,而是我们不曾将它涂上丰富的色彩。何不于喧闹中体会宁静,于繁杂中感受简约,以平静的心情看待得失,以良好的心态面对功利,“不以物喜,不以己悲”才是人生之大境界。
  • 爱你是我的秘密

    爱你是我的秘密

    “霖,问你个问题,你是什么时候喜欢上我的,在我之后,还是之前?”每天,若夏都会不厌其烦地问着叶子霖同一个问题,而他都会回答,“当然是在和你交往之后了,我发现你的好就爱上了呗!”“真的吗?”“真的。”“哇!我好幸福!”每次问完,若夏都会感叹这么一句。但她永远都不知道,其实叶子霖在第一次见到她时就被她的天真善良所吸引,不过他永远都不会告诉她,就让这个成为他心中的秘密吧!【小短篇】
  • 快穿系统:女配来自地狱

    快穿系统:女配来自地狱

    本文重发至《快穿游戏:逆袭吧女配》,此乃大坑,勿入,勿跳!
  • 净心诫观法发真钞

    净心诫观法发真钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天师接班人

    天师接班人

    爷爷病重,作为长孙的张大伟因为种种原因回家接手祖传职业“天师”当他再次回归,追校花、斗恶少,建公司、驱鬼怪、看风水、四方来财,我有祖传秘术就是这么任性!张天师神算群(364759949)有兴趣的可以进来