登陆注册
15442100000043

第43章 Chapter Six(1)

One evening when the window was open, and she, sitting by it, had been watching Lestiboudois, the beadle, trimming the box, she suddenly heard the Angelus ringing.

It was the beginning of April, when the primroses are in bloom, and a warm wind blows over the flower-beds newly turned, and the gardens, like women, seem to be getting ready for the summer fetes. Through the bars of the arbour and away beyond, the river seen in the fields, meandering through the grass in wandering curves. The evening vapours rose between the leafless poplars, touching their outlines with a violet tint, paler and more transparent than a subtle gauze caught athwart their branches. In the distance cattle moved about; neither their steps nor their lowing could be heard; and the bell, still ringing through the air, kept up its peaceful lamentation.

With this repeated tinkling the thoughts of the young woman lost themselves in old memories of her youth and school-days. She remembered the great candlesticks that rose above the vases full of flowers on the altar, and the tabernacle with its small columns. She would have liked to be once more lost in the long line of white veils, marked off here and there by the stuff black hoods of the good sisters bending over their prie-Dieu. At mass on Sundays, when she looked up, she saw the gentle face of the Virgin amid the blue smoke of the rising incense. Then she was moved; she felt herself weak and quite deserted, like the down of a bird whirled by the tempest, and it was unconsciously that she went towards the church, included to no matter what devotions, so that her soul was absorbed and all existence lost in it.

On the Place she met Lestivoudois on his way back, for, in order not to shorten his day's labour, he preferred interrupting his work, then beginning it again, so that he rang the Angelus to suit his own convenience. Besides, the ringing over a little earlier warned the lads of catechism hour.

Already a few who had arrived were playing marbles on the stones of the cemetery. Others, astride the wall, swung their legs, kicking with their clogs the large nettles growing between the little enclosure and the newest graves. This was the only green spot. All the rest was but stones, always covered with a fine powder, despite the vestry-broom.

The children in list shoes ran about there as if it were an enclosure made for them. The shouts of their voices could be heard through the humming of the bell. This grew less and less with the swinging of the great rope that, hanging from the top of the belfry, dragged its end on the ground. Swallows flitted to and fro uttering little cries, cut the air with the edge of their wings, and swiftly returned to their yellow nests under the tiles of the coping. At the end of the church a lamp was burning, the wick of a night-light in a glass hung up. Its light from a distance looked like a white stain trembling in the oil. A long ray of the sun fell across the nave and seemed to darken the lower sides and the corners.

"Where is the cure?" asked Madame Bovary of one of the lads, who was amusing himself by shaking a swivel in a hole too large for it.

"He is just coming," he answered.

And in fact the door of the presbytery grated; Abbe Bournisien appeared; the children, pell-mell, fled into the church.

"These young scamps!" murmured the priest, "always the same!"

Then, picking up a catechism all in rags that he had struck with is foot, "They respect nothing!" But as soon as he caught sight of Madame Bovary, "Excuse me," he said; "I did not recognise you."

He thrust the catechism into his pocket, and stopped short, balancing the heavy vestry key between his two fingers.

The light of the setting sun that fell full upon his face paled the lasting of his cassock, shiny at the elbows, unravelled at the hem. Grease and tobacco stains followed along his broad chest the lines of the buttons, and grew more numerous the farther they were from his neckcloth, in which the massive folds of his red chin rested; this was dotted with yellow spots, that disappeared beneath the coarse hair of his greyish beard. He had just dined and was breathing noisily.

"How are you?" he added.

"Not well," replied Emma; "I am ill."

"Well, and so am I," answered the priest. "These first warm days weaken one most remarkably, don't they? But, after all, we are born to suffer, as St. Paul says. But what does Monsieur Bovary think of it?"

"He!" she said with a gesture of contempt.

"What!" replied the good fellow, quite astonished, doesn't he prescribe something for you?"

"Ah!" said Emma, "it is no earthly remedy I need."

But the cure from time to time looked into the church, where the kneeling boys were shouldering one another, and tumbling over like packs of cards.

"I should like to know--" she went on.

"You look out, Riboudet," cried the priest in an angry voice;

"I'll warm your ears, you imp!" Then turning to Emma, "He's Boudet the carpenter's son; his parents are well off, and let him do just as he pleases. Yet he could learn quickly if he would, for he is very sharp. And so sometimes for a joke I call him Riboudet (like the road one takes to go to Maromme) and I even say 'Mon Riboudet.' Ha! Ha! 'Mont Riboudet.' The other day I repeated that just to Monsignor, and he laughed at it; he condescended to laugh at it. And how is Monsieur Bovary?"

She seemed not to hear him. And he went on--

"Always very busy, no doubt; for he and I are certainly the busiest people in the parish. But he is doctor of the body," he added with a thick laugh, "and I of the soul."

She fixed her pleading eyes upon the priest. "Yes," she said, "you solace all sorrows."

"Ah! don't talk to me of it, Madame Bovary. This morning I had to go to Bas-Diauville for a cow that was ill; they thought it was under a spell. All their cows, I don't know how it is--But pardon me! Longuemarre and Boudet! Bless me! Will you leave off?"

And with a bound he ran into the church.

同类推荐
热门推荐
  • 狂暴进化系统

    狂暴进化系统

    拥有狂暴进化系统,再弱小的功法都能进化到最高阶,再脆弱的武器都能进化成无上的神兵!你说我的身体太脆弱?呵呵,老子的身体也能进化!……
  • EXO祭

    EXO祭

    【夜浅宁】即使会丧命,但是为了你,我也愿意赌命。【边伯贤】离我远点,所有靠近我的人,都不会有什么好下场,包括你。【张艺兴】你以为……呵,你以为?这世界上的事哪有什么你以为的?【朴灿烈】离开他吧,离开,你会受伤的,不仅仅是身体啊。【吴世勋】喂!你到底要我这么说你才会听话?!【鹿晗】小心点,小心他,小心任何人。【艾尔森】这世界上本来就不会有谁不求回报的对你好,不要把这个世界想的太好。
  • 我们无法逃避的青春

    我们无法逃避的青春

    一个男孩的青春日记,一群人的青春回忆,我们平平淡淡的青春,我们有悔的青春,我们的无法逃避的青春。
  • 我在这,和你一起

    我在这,和你一起

    此文为双男主文。一人骄傲张狂,却只为一人低头;另一人温柔优雅,却只对一人放下算计。经年之后,有人问他们:为什么他们一生无妻?他们笑而不语,默默的抚摸着右手无名指上的戒指,说:“在我心里我早已与我的挚爱结过婚了。”
  • 鬼屋夜话

    鬼屋夜话

    《鬼话连篇》是本人倾力推出的一个恐怖故事集,如果你是在夜晚、一个人独处时看到了这个系列故事,那最好不要读,因为这个系列里的每一个故事都极其恐怖。本人小说特色:恐怖性、故事性、人情味很重。表面上是写鬼故事,其实写的是人性。
  • 紫耀武神

    紫耀武神

    第一次写书,希望大家支持支持!!!各位可以看看,看李天玄如何成为强者!
  • 星耀天穹

    星耀天穹

    这片世界,不曾有人探索到过。这片世界,曾经铸就过万般无上的神圣。这片世界,以实力为尊,以强者为首。这片世界,名为九天大陆。在这片世界,实力强大,你可以手摘日月星辰,脚踏无垠大地。亦可以被世人尊圣称王。看奇异少年苏耀,崛起自凡尘,超脱这九天!
  • 遥远与耀眼

    遥远与耀眼

    每个平凡的少女都会遇见让自己痛哭却一生也不愿忘记的人和让自己开心却总是在背后为自己承担一切风雨,而那个人让她哭的人教会了她如何去爱,而那个她的笑的人永远在她的世界存有温柔
  • 最后一位精灵族人

    最后一位精灵族人

    多年前,为了赞颂一位伟大的精灵祖先,精灵匠人们在绝壁上将一块巨石雕琢成竖琴,让它永远在那里演奏着动人的音乐。然而随着岁月流逝,昔日精美的雕塑受到严重风化,巨大的竖琴早已面目全非。后来,这里被称为咏唱之丘,哈尔法营地便建立于此。多年后,一名年幼的精灵族人走出哈尔法营地,吟诵起复仇的诗篇,向北方冰封的大陆起航。
  • 仙道虚

    仙道虚

    作为一个秉玄幻潮流应运而生的主角,宋振说:我不日天,也不干地,以生存为第一要义!宋振觉得很郁闷,为啥他行为处事处处小心谨慎,却偏偏还有辣么多傻缺紧咬着自己不放?一定是哥哥装B的套路不对!于是乎一代B神带着一件究极至宝游荡于装B界巅峰。什么?你不服,等你能在哥哥的玉佩面前保持清醒,呢个时候再来这么说话吧。就这样一代B神的成长史正式向你招手。