登陆注册
15428200000045

第45章 Volume 2(9)

I gave him the desired assurance;he said:'It is well--I am satisfied--we have nothing more,I believe,to say upon either side,and my presence must be a restraint upon you,I shall therefore bid you farewell.'

I then left the apartment,scarcely knowing what to think of the strange interview which had just taken place.

On the next day my uncle took occasion to tell me that Edward had actually sailed,if his intention had not been interfered with by adverse circumstances;and two days subsequently he actually produced a letter from his son,written,as it said,ON BOARD,and despatched while the ship was getting under weigh.This was a great satisfaction to me,and as being likely to prove so,it was no doubt communicated to me by Sir Arthur.

During all this trying period,I had found infinite consolation in the society and sympathy of my dear cousin Emily.

I never in after-life formed a friendship so close,so fervent,and upon which,in all its progress,I could look back with feelings of such unalloyed pleasure,upon whose termination I must ever dwell with so deep,yet so unembittered regret.In cheerful converse with her I soon recovered my spirits considerably,and passed my time agreeably enough,although still in the strictest seclusion.

Matters went on sufficiently smooth,although I could not help sometimes feeling a momentary,but horrible uncertainty respecting my uncle's character;which was not altogether unwarranted by the circumstances of the two trying interviews whose particulars I have just detailed.The unpleasant impression which these conferences were calculated to leave upon my mind,was fast wearing away,when there occurred a circumstance,slight indeed in itself,but calculated irresistibly to awaken all my worst suspicions,and to overwhelm me again with anxiety and terror.

I had one day left the house with my cousin Emily,in order to take a ramble of considerable length,for the purpose of sketching some favourite views,and we had walked about half a mile when Iperceived that we had forgotten our drawing materials,the absence of which would have defeated the object of our walk.Laughing at our own thoughtlessness,we returned to the house,and leaving Emily without,Iran upstairs to procure the drawing-books and pencils,which lay in my bedroom.

As I ran up the stairs I was met by the tall,ill-looking Frenchwoman,evidently a good deal flurried.

'Que veut,madame?'said she,with a more decided effort to be polite than I had ever known her make before.

'No,no--no matter,'said I,hastily running by her in the direction of my room.

'Madame,'cried she,in a high key,'restez ici,s'il vous plait;votre chambre n'est pas faite--your room is not ready for your reception yet.'

I continued to move on without heeding her.She was some way behind me,and feeling that she could not otherwise prevent my entrance,for I was now upon the very lobby,she made a desperate attempt to seize hold of my person:she succeeded in grasping the end of my shawl,which she drew from my shoulders;but slipping at the same time upon the polished oak floor,she fell at full length upon the boards.

A little frightened as well as angry at the rudeness of this strange woman,Ihastily pushed open the door of my room,at which I now stood,in order to escape from her;but great was my amazement on entering to find the apartment preoccupied.

The window was open,and beside it stood two male figures;they appeared to be examining the fastenings of the casement,and their backs were turned towards the door.One of them was my uncle;they both turned on my entrance,as if startled.The stranger was booted and cloaked,and wore a heavy broad-leafed hat over his brows.He turned but for a moment,and averted his face;but I had seen enough to convince me that he was no other than my cousin Edward.My uncle had some iron instrument in his hand,which he hastily concealed behind his back;and coming towards me,said something as if in an explanatory tone;but I was too much shocked and confounded to understand what it might be.He said something about 'REPAIRS--window--frames--cold,and safety.'

I did not wait,however,to ask or to receive explanations,but hastily left the room.As I went down the stairs Ithought I heard the voice of the Frenchwoman in all the shrill volubility of excuse,which was met,however,by suppressed but vehement imprecations,or what seemed to me to be such,in which the voice of my cousin Edward distinctly mingled.

I joined my cousin Emily quite out of breath.I need not say that my head was too full of other things to think much of drawing for that day.I imparted to her frankly the cause of my alarms,but at the same time as gently as I could;and with tears she promised vigilance,and devotion,and love.I never had reason for a moment to repent the unreserved confidence which I then reposed in her.She was no less surprised than I at the unexpected appearance of Edward,whose departure for France neither of us had for a moment doubted,but which was now proved by his actual presence to be nothing more than an imposture,practised,I feared,for no good end.

The situation in which I had found my uncle had removed completely all my doubts as to his designs.I magnified suspicions into certainties,and dreaded night after night that I should be murdered in my bed.The nervousness produced by sleepless nights and days of anxious fears increased the horrors of my situation to such a degree,that I at length wrote a letter to a Mr.Jefferies,an old and faithful friend of my father's,and perfectly acquainted with all his affairs,praying him,for God's sake,to relieve me from my present terrible situation,and communicating without reserve the nature and grounds of my suspicions.

同类推荐
  • 谈艺录

    谈艺录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Northanger Abbey

    Northanger Abbey

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 华严经明法品内立三宝章

    华严经明法品内立三宝章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 摄大乘论释论

    摄大乘论释论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 总论

    总论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 行走在冬天的云

    行走在冬天的云

    “人是什么?”“人就是一片行走在冬天的云?”“……”“生得没有着落,死得平平淡淡,似乎从来没有来过……”
  • 紫冰帝国

    紫冰帝国

    一场破灭,铸就了一代传奇。这是一个镖行天下,转而征战天下的故事。
  • 盛世婚宠:总裁的私有宠儿

    盛世婚宠:总裁的私有宠儿

    她是养在深闺,不食人间烟火的豪门千金,却被嫁给一个素未蒙面的陌生男子。小白兔挥着小爪子,一不做二不休,逃婚!孰料社会险恶,悠闲的小日子还没过几天,逛个酒吧也被躺枪,下了药。还好被偶然遇见的某男给捡了漏,带回家。一夜混乱,他食髓知味,不仅拉她去领证,还要让她生猴子。什么?她可是有婚约的人。小白兔带球逃,腹黑BOSS身后跑。某男一手持怀孕报告,一手持结婚证:“宝贝,你这辈子也休想逃出我的手掌心。”
  • TFBOYS余生太长请多指教

    TFBOYS余生太长请多指教

    我曾幻想过无数次和你相遇的情景,我也曾想过未来陪伴你的人究竟会是谁。但我却不曾想过,谁都抵不过命运。余生太长,请多指教。未来,请一起携手前行
  • 痴情于他心痛因他再哭为他

    痴情于他心痛因他再哭为他

    那是上初中的第一天,满怀期待的来到学校,直到遇见了他,才发现原来爱情是这样的…………
  • 倾情错

    倾情错

    一个玩笑,一个赌约,一抹微笑,一世情殇。
  • 罪恶神尊

    罪恶神尊

    这是一个罪恶滔天的世界!世界颠覆,破灭一切!残存了什么?又留下了什么?罪又如何?恶又如何?只求本心,只爱你!若整个世界与你为敌,那么,我便与整个世界为敌!
  • 十里桃花待君开

    十里桃花待君开

    大家好!我叫桃花。师父说,这个名字可以给我招多点桃花,省得我嫁不出去,糟蹋他的粮食,哼╭(╯^╰)╮我偏不!所以本宝宝打算嫁给他,糟蹋他一辈子!!!
  • 篡位皇后要弃夫

    篡位皇后要弃夫

    欧明玥劫后余生穿越到了古代,刚开始着手建立自己的商业王国,一份巨大的惊喜“咣”地一声砸到了她头上——当今圣上追封她为皇后,谥号庄敬皇后。问题是……她还没有死呀!好端端的谥什么号?为免被这不着调的皇帝咒死,原本扮成男装顶替兄长身份的她再也没法恢复女儿身,还从此沦为皇上的跟班,听他抱怨新皇后无趣,帮他斗倒把持朝政的奸臣,在他与自己仇家相亲相爱时替他们把风……
  • 时光逆转不了的夏夜

    时光逆转不了的夏夜

    青春的迷茫、青春的起落,兜兜转转还是回到最初的美好。