登陆注册
15422900000116

第116章

Charles Gould turned towards the town. Before him jagged peaks of the Sierra came out all black in the clear dawn. Here and there a muffled lepero whisked round the corner of a grass-grown street before the ringing hoofs of his horse. Dogs barked behind the walls of the gardens; and with the colourless light the chill of the snows seemed to fall from the mountains upon the disjointed pavements and the shuttered houses with broken cornices and the plaster peeling in patches between the flat pilasters of the fronts.

The daybreak struggled with the gloom under the arcades on the Plaza, with no signs of country people disposing their goods for the day's market, piles of fruit, bundles of vegetables ornamented with flowers, on low benches under enormous mat umbrellas; with no cheery early-morning bustle of villagers, women, children, and loaded donkeys. Only a few scattered knots of revolutionists stood in the vast space, looking all one way from under their slouched hats for some sign of news from Rincon. The largest of those groups turned about like one man as Charles Gould passed, and shouted, ` Viva la libertad !'

after him in a menacing tone.

Charles Gould rode on, and turned into the archway of his house. In the patio littered with straw, a practicante , one of Dr Monygham's native assistants, sat on the ground with his back against the rim of the fountain, fingering a guitar discreetly, while two girls of the lower class, standing up before him, shuffled their feet a little and waved their arms, humming a popular dance tune. Most of the wounded during the two days of rioting had been taken away already by their friends and relations, but several figures could be seen sitting up balancing their bandaged heads in time to the music. Charles Gould dismounted. A sleepy mozo coming out of the bakery door took hold of the horse's bridle; the practicante endeavoured to conceal his guitar hastily; the girls, unabashed, stepped back smiling; and Charles Gould, on his way to the staircase, glanced into a dark corner of the patio at another group, a mortally wounded cargador with a woman kneeling by his side; she mumbled prayers rapidly, trying at the same time to force a piece of orange between the stiffening lips of the dying man.

The cruel futility of things stood unveiled in the levity and sufferings of that incorrigible people; the cruel futility of lives and of deaths thrown away in the vain endeavour to attain an enduring solution of the problem. Unlike Decoud, Charles Gould could not play lightly a part in a tragic farce. It was tragic enough for him in all conscience, but he could see no farcical element. He suffered too much under a conviction of irremediable folly. He was too severely practical and too idealistic to look upon its terrible humours with amusement, as Martin Decoud, the imaginative materialist, was able to do in the dry light of his scepticism.

To him, as to all of us, the compromises with his conscience appeared uglier than ever in the light of failure. His taciturnity, assumed with a purpose, had prevented him from tampering openly with his thoughts; but the Gould Concession had insidiously corrupted his judgement. He might have known, he said to himself, leaning over the balustrade of the corridor, that Ribierism could never come to anything. The mine had corrupted his judgement by making him sick of bribing and intriguing merely to have his work left alone from day to day. Like his father, he did not like to be robbed. It exasperated him. He had persuaded himself that, apart from higher considerations, the backing up of Don Jose's hopes of reform was good business. He had gone forth into the senseless fray as his poor uncle, whose sword hung on the wall of his study, had gone forth -- in the defence of the commonest decencies of organized society. Only his weapon was the wealth of the mine, more far-reaching and subtle than an honest blade of steel fitted into a simple brass guard.

More dangerous to the wielder, too, this weapon of wealth, doubled-edged with the cupidity and misery of mankind, steeped in all the voices of self-indulgence as in a concoction of poisonous roots, tainting the very cause for which it is drawn, always ready to turn awkwardly in the hand. There was nothing for it now but to go on using it. But he promised himself to see it shattered into small bits before he let it be wrenched from his grasp.

After all, with his English parentage and English upbringing, he perceived that he was an adventurer in Costaguana, the descendant of adventurers enlisted in a foreign legion, of men who had sought fortune in a revolutionary war, who had planned revolutions, who had believed in revolutions. For all the uprightness of his character, he had something of an adventurer's easy morality which takes count of personal risk in the ethical appraising of his action. He was prepared, if need be, to blow up the whole San Tome mountain sky high out of the territory of the Republic. This resolution expressed the tenacity of his character, the remorse of that subtle conjugal infidelity through which his wife was no longer the sole mistress of his thoughts, something of his father's imaginative weakness, and something, too, of the spirit of a buccaneer throwing a lighted match into the magazine rather than surrender his ship.

Down below in the patio the wounded cargador had breathed his last. The woman cried out once, and her cry, unexpected and shrill, made all the wounded sit up. The practicante scrambled up to his feet, and, guitar in hand, gazed steadily in her direction with elevated eyebrows.

The two girls -- sitting now one on each side of their wounded relative, with their knees drawn up and long cigars between their lips -- nodded at each other significantly.

同类推荐
热门推荐
  • 废武

    废武

    古人言:“人死不能复生,乃人之常理。赵云,字子龙生于一九九八年,与古人同名同姓,为情所困死于二零一八年。生命终止于青春韶华。”死亡才是开始,生命不熄,战斗不止。与天斗,地斗,人斗,信仰不倒,我即永生!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 穿过时空爱你

    穿过时空爱你

    他,高高在上的帝王。她,一个现代平凡的女孩。他们会有什么样的交集。会什么经历。又是什么让他低下头来,是什么让他害怕失去。
  • 时空冒险王

    时空冒险王

    时空冒险者,一种可以自由穿梭于各个时空面位的战士。奇异的魔法,强大的古武,神秘的异能,远超过人类现阶段的未来科技,这一切都将成为时空冒险者的实力!经典电影,各类游戏,人气卡通……种种幻想中的世界都可以成为时空冒险者的落足之处!李翼,一个普通的华国年轻人,曾经的特种兵,武术爱好者,却因为一个偶然的机会被带入了时空冒险者的行列。随着他一步一步的了解这个神秘的时空冒险者世界,他却发现,那些早已被自己和前辈们烂熟于胸的东西,似乎也并不那么准确……
  • 白垩纪文学备忘录

    白垩纪文学备忘录

    本书为作者对外国文学作家作品、外国理论书籍的评论文章。全书共分五辑,内容涉及近20年来,诺贝尔文学奖获得者的作品评价,其他世界著名作家及其作品评论,近年来流行的国外文学理论和人文社会科学理论书籍的评论;俄罗斯白银时代作家的评论;以及古典俄罗斯文学大师的评论。作者根据近20年来中国读者对外国文学的关注热点,选择评论对象,既有总体性评价,也有具体的作家作品评论。
  • 悍刀逸世行

    悍刀逸世行

    西元199x年,世界被纳米武器的争端卷入战争,猪脚在做任务时........然后穿越了....
  • 权王寻妻:王妃太凶猛

    权王寻妻:王妃太凶猛

    她,是暗杀组织的头号杀手,却因情而死;他,是天下暗涌的操作者,冷血无情;一朝穿越,她竟被说成是破鞋,呵呵……不想死就给我闭嘴!
  • 春过赵墟

    春过赵墟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 枕边甜宠:总裁的独家娇妻

    枕边甜宠:总裁的独家娇妻

    她是大龄剩女,身份平平。他是年轻权贵,更是首席CEO。一场乌龙的相亲,她自报家门后,没问其它,直接开口:明天有空跟我去领证吗?他诧异过后道:我今天下午就有空!……