登陆注册
15397600000171

第171章

``What the deuce is the matter here?'' he exclaimed, hastily adjusting his head-gear; ``I have been following you in fear of finding your idle loggerhead knocked against one rock or other, and here I find you parted with your Bucephalus, and quarrelling with Sweepclean.A messenger, Hector, is a worse foe than a _phoca,_ whether it be the _phoca barbata,_ or the _phoca vitulina_ of your late conflict.''

``D--n the _phoca,_ sir,'' said Hector, ``whether it be the one or the other--I say d--n them both particularly! I think you would not have me stand quietly by and see a scoundrel like this, because he calls himself a king's messenger, forsooth--(Ihope the king has many better for his meanest errands)--insult a young lady of family and fashion like Miss Wardour?''

``Rightly argued, Hector,'' said the Antiquary; ``but the king, like other people, has now and then shabby errands, and, in your ear, must have shabby fellows to do them.But even supposing you unacquainted with the statutes of William the Lion, in which _capite quarto versu quinto,_ this crime of deforcement is termed _despectus Domini Regis_--a contempt, to wit, of the king himself, in whose name all legal diligence issues,--could you not have inferred, from the information I took so much pains to give you to-day, that those who interrupt officers who come to execute letters of caption, are _tanquam participes criminis rebellionis?_ seeing that he who aids a rebel, is himself, _quodammodo,_ an accessory to rebellion--But I'll bring you out of this scrape.''

He then spoke to the messenger, who, upon his arrival, had laid aside all thoughts of making a good by-job out of the deforcement, and accepted Mr.Oldbuck's assurances that the horse and taxed-cart should be safely returned in the course of two or three hours.

``Very well, sir,'' said the Antiquary, ``since you are disposed to be so civil, you shall have another job in your own best way --a little cast of state politics--a crime punishable _per Legem Juliam,_ Mr.Sweepclean--Hark thee hither.''

And after a whisper of five minutes, he gave him a slip of paper, on receiving which, the messenger mounted his horse, and, with one of his assistants, rode away pretty sharply.The fellow who remained seemed to delay his operations purposely, proceeded in the rest of his duty very slowly, and with the caution and precision of one who feels himself overlooked by a skilful and severe inspector.

In the meantime, Oldbuck, taking his nephew by the arm, led him into the house, and they were ushered into the presence of Sir Arthur Wardour, who, in a flutter between wounded pride, agonized apprehension, and vain attempts to disguise both under a show of indifference, exhibited a spectacle of painful interest.

``Happy to see you, Mr.Oldbuck--always happy to see my friends in fair weather or foul,'' said the poor Baronet, struggling not for composure, but for gaiety--an affectation which was strongly contrasted by the nervous and protracted grasp of his hand, and the agitation of his whole demeanour--``I am happy to see you.You are riding, I see--I hope in this confusion your horses are taken good care of--I always like to have my friend's horses looked after--Egad! they will have all my care now, for you see they are like to leave me none of my own--he! he! he! eh, Mr.Oldbuck?''

This attempt at a jest was attended by a hysterical giggle, which poor Sir Arthur intended should sound as an indifferent laugh.

``You know I never ride, Sir Arthur,'' said the Antiquary.

``I beg your pardon; but sure I saw your nephew arrive on horseback a short time since.We must look after officers'

horses, and his was as handsome a grey charger as I have seen.''

Sir Arthur was about to ring the bell, when Mr.Oldbuck said, ``My nephew came on your own grey horse, Sir Arthur.''

``Mine!'' said the poor Baronet; ``mine was it? then the sun had been in my eyes.Well, I'm not worthy having a horse any longer, since I don't know my own when I see him.''

``Good Heaven!'' thought Oldbuck, ``how is this man altered from the formal stolidity of his usual manner!--he grows wanton under adversity--_Sed pereunti mille figur<ae>._''--He then proceeded aloud--``Sir Arthur, we must necessarily speak a little on business.''

``To be sure,'' said Sir Arthur; ``but it was so good that Ishould not know the horse I have ridden these five years--ha!

ha! ha!''

``Sir Arthur,'' said the Antiquary, ``don't let us waste time which is precious; we shall have, I hope, many better seasons for jesting--_desipere in loco_ is the maxim of Horace.I more than suspect this has been brought on by the villany of Dousterswivel.''

``Don't mention his name, sir!'' said Sir Arthur; and his manner entirely changed from a fluttered affectation of gaiety to all the agitation of fury; his eyes sparkled, his mouth foamed, his hands were clenched--``don't mention his name, sir,'' he vociferated, ``unless you would see me go mad in your presence! That I should have been such a miserable dolt--such an infatuated idiot--such a beast endowed with thrice a beast's stupidity, to be led and driven and spur-galled by such a rascal, and under such ridiculous pretences!--Mr.Oldbuck, Icould tear myself when I think of it.''

``I only meant to say,'' answered the Antiquary, ``that this fellow is like to meet his reward; and I cannot but think we shall frighten something out of him that may be of service to you.He has certainly had some unlawful correspondence on the other side of the water.''

``Has he?--has he?--has he indeed?--then d--n the house-hold goods, horses, and so forth--I will go to prison a happy man, Mr.Oldbuck.I hope in heaven there's a reasonable chance of his being hanged?''

同类推荐
热门推荐
  • 保镖与我:娇娇格格

    保镖与我:娇娇格格

    高中的时候,李娇儿遇到了一生中最瞎的事情,父亲给她找了个保镖。这个保镖不简单,又不但保护她的安全还陪吃陪住,陪喝陪睡,这样就算了,还涉足她的学习生活,不但如此,还把她的心都骗走了。保镖:小姐,来姨妈不能吃冷的。娇儿:没事儿,姐姐我和我姨妈关系好着呢保镖:小姐,您会肚子痛的,不要吃了。(说完,把李娇儿手里的雪糕丢到了海王星)娇儿(怒火从生想要杀人):啊啊啊啊啊,莘格你是个大坏蛋,我不和你玩了!晚上睡觉时娇儿:小格子,我肚子痛~莘格(满脸无奈)黑着脸,出了房间去厨房煮了温经的胡椒红糖姜水,端到房里喂她喝完又默默躺上床给娇儿揉起了小腹。就这样睡了
  • 坠落星星的泪

    坠落星星的泪

    星星的泪,是寂寞的感到泪的痛。它带着所有的一切坠落,沉入海里。只剩下晶莹的泪珠在闪烁着光芒,诉说着它的过去,它带着疼痛默默消失。就像天边的彩霞停留片刻后便消散了,星星累了,不想在沉浸于痛苦中。于是,它毅然坠落,沉入海底,只剩下一个未知的谜在疑惑着……恋……
  • 94的路95的阳

    94的路95的阳

    路阳,一个平凡的爱情故事。他的高中与她的高中。一直爱着的,是爱她,还是爱她的那段时光‘’‘’‘’‘’‘’‘’‘’‘’‘’‘’‘’‘’‘’‘’‘’‘’‘’‘’‘’
  • 异苑

    异苑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 迷惘的岁月

    迷惘的岁月

    秋思雨大学毕业后在城市里找到了工作,于是将偏僻的乡村老家好友徐大海叫到城市里来,一起打工。他们想摆脱贫困,想过无忧无虑的生活,也想成为非常有钱的富翁,让人们羡慕。为了实现自己的梦想,他们勇敢的拼搏。他们遇到了寻求工作的困难……他们遇到了爱情的甜蜜和苦涩……他们遇到了各种各样的非难……为了美好的明天,他们在残酷的现实中挣扎,在恶劣的环境中发展,并作出一次次艰难的抉择……他们的同龄朋友和他们一样的为了自己的梦想拼搏。这是一曲现代大学生毕业后的曲折生存的故事。这是一曲现代农村青年到城市务工发展的故事。这是一曲现代青年工作、生活、爱情的故事。这故事里或许有你,有我,有他,还有她……你阅读后慢慢的品味吧。
  • 快穿之男配花样逆袭

    快穿之男配花样逆袭

    程度稀里糊涂就和一个自称为系统的东西绑定了,过上了碾压男主扶正男配的日子。而到最后,她才发现,自己不知不觉就走入了“大灰狼”的圈套!“娘子~”“滚!”“好,地点任你选,姿势任你挑!”“流氓!”“嗯?”“唔……”
  • 感恩:孝敬父母一定要做的事

    感恩:孝敬父母一定要做的事

    本书包括上下两篇,擦亮孩子感恩的心和让孩子去做感恩的事,书中包括多篇文章,让孩子从中学会感谢父母、孝敬父母,学会爱父母,才学会爱这个世界。
  • 金环股海沉浮

    金环股海沉浮

    名校海归女金环为了自己喜欢的人放弃了在知名投行工作的机会选择回国工作。那么,她的牺牲到底能否收获到她想要的幸福?
  • 如果天荒不地老

    如果天荒不地老

    青色的年华里,是否有那么一个人,你想和她一起天荒地老…懵懂的少年说“有那么一个人,我想和她一起慢慢变老,一次就好。”然后他找到了那个想要一起变老的人,终究是没能和她天荒地老。夏凝是一个美丽的姑娘,她如一朵白色的玉兰花,清新淡雅而又与众不同。她伴着春风而来,却又随着时光而去,留少年心上的只剩一个逐渐变淡的的影子…?
  • 成功素质解析(人生高起点:卓越人生素质培养文库)

    成功素质解析(人生高起点:卓越人生素质培养文库)

    成功意味着许多美好的事物;成功意味着个人的欣欣向荣;成功意味着更好地享受生活;意味着获得赞美,赢得尊敬;成功意味着自由;更重要的是,成功意味着生命中更多的快乐与满足,意味着胜利,意味着最大限度地实现自我价值。