登陆注册
15394800000076

第76章

Cordova - Moors of Barbary - The English - An Old Priest -The Roman Breviary - The Dovecote - The Holy Office - Judaism -Desecration of Dovecotes - The Innkeeper's Proposal.

Little can be said with respect to the town of Cordova, which is a mean dark gloomy place, full of narrow streets and alleys, without squares or public buildings worthy of attention, save and except its far-famed cathedral; its situation, however, is beautiful and picturesque.Before it runs the Guadalquivir, which, though in this part shallow and full of sandbanks, is still a delightful stream; whilst behind it rise the steep sides of the Sierra Morena, planted up to the top with olive groves.The town or city is surrounded on all sides by lofty Moorish walls, which may measure about three quarters of a league in circumference; unlike Seville, and most other towns in Spain, it has no suburbs.

I have said that Cordova has no remarkable edifices, save its cathedral; yet this is perhaps the most extraordinary place of worship in the world.It was originally, as is well known, a mosque, built in the brightest days of Arabian dominion in Spain; in shape it was quadrangular, with a low roof, supported by an infinity of small and delicately rounded marble pillars, many of which still remain, and present at first sight the appearance of a marble grove; the greater part, however, were removed when the Christians, after the expulsion of the Moslems, essayed to convert the mosque into a cathedral, which they effected in part by the erection of a dome, and by clearing an open space for a choir.As it at present exists, the temple appears to belong partly to Mahomet, and partly to the Nazarene; and though this jumbling together of massive Gothic architecture with the light and delicate style of the Arabians produces an effect somewhat bizarre, it still remains a magnificent and glorious edifice, and well calculated to excite feelings of awe and veneration within the bosoms of those who enter it.

The Moors of Barbary seem to care but little for the exploits of their ancestors: their minds are centred in the things of the present day, and only so far as those things regard themselves individually.Disinterested enthusiasm, that truly distinguishing mark of a noble mind, and admiration for what is great, good, and grand, they appear to be totally incapable of feeling.It is astonishing with what indifference they stray amongst the relics of ancient Moorish grandeur in Spain.No feelings of exultation seem to be excited by the proof of what the Moor once was, nor of regret at the consciousness of what he now is.More interesting to them are their perfumes, their papouches, their dates, and their silks of Fez and Maraks, to dispose of which they visit Andalusia;and yet the generality of these men are far from being ignorant, and have both heard and read of what was passing in Spain in the old time.I was once conversing with a Moor at Madrid, with whom I was very intimate, about the Alhambra of Granada, which he had visited."Did you not weep," said I, "when you passed through the courts, and thought of the, Abencerrages?" "No," said he, "I did not weep; wherefore should I weep?" "And why did you visit the Alhambra?" Idemanded."I visited it," he replied, "because being at Granada on my own affairs, one of your countrymen requested me to accompany him thither, that I might explain some of the inscriptions.I should certainly not have gone of my own accord, for the hill on which it stands is steep." And yet this man could compose verses, and was by no means a contemptible poet.Once at Cordova, whilst I was in the cathedral, three Moors entered it, and proceeded slowly across its floor in the direction of a gate, which stood at the opposite side; they took no farther notice of what was around them than by slightly glancing once or twice at the pillars, one of them exclaiming, "HUAIJE DEL MSELMEEN, HUAIJE DELMSELMEEN" (things of the Moors, things of the Moors); and showed no other respect for the place where Abderrahman the Magnificent prostrated himself of old, than facing about on arriving at the farther door and making their egress backwards;yet these men were hajis and talebs, men likewise of much gold and silver, men who had read, who had travelled, who had seen Mecca, and the great city of Negroland.

同类推荐
  • 秋星阁诗话

    秋星阁诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Innocents Abroad

    The Innocents Abroad

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 原人论

    原人论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大方广佛华严经随疏演义钞

    大方广佛华严经随疏演义钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Soul of Man

    The Soul of Man

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 科学与传说

    科学与传说

    身负重任的林夕,遇到两位原始生命,造化星系,在地球进行基因实验,改造出了人类,以生存为准则的人类,经历数不清的艰险后,终于迎来了神迹,最终实现生命的和解和宇宙的大同。用幻想演绎传说,以科学阐释宇宙,四种力量维系的生命形式,上演出悲欢离合与恩怨情仇的传奇大戏……
  • 你可曾听到我的心在动

    你可曾听到我的心在动

    “可曾?可曾?”从心动到心痛需要多少时间?我不相信这就是宿命。我不想认命。最是绚烂城际花,可惜一世落芳华。我不想重蹈他的覆辙。我只想要你。这汪深潭,满载着他们的笑,他们的泪,他们的一言一行。枫叶飘落的季节,命运让他们相遇,最后把他们栓在了一起。樱花飘落的季节,一切偶然都成必然,“人生若只如初见”。当年亲手栽下的那棵树,你长高了吗?对不起,这几年我没能给你浇水,施肥,但是,我拿爱来望着你好吗?城墙初夏,清浅十年。
  • 天引妖录

    天引妖录

    一本妖录,将原本平静的世界再次搅乱,三世轮回,妖与人间战火再起......季凡:喂喂这设定不对啊,我特么不过是出个车祸,怎么醒来就变得人不人妖不妖了?!我、我不服,我要改命!
  • 衣锦荣闺

    衣锦荣闺

    穿越也可以拿来卖钱?这鬼门关里的小鬼,政治经济学学得很溜嘛!悲催的是,夕依45度望天,没钱肿么破?没钱啊,那就穿个掉价点的,往后就看自己奋斗了!那个谁,你宁愿憋着喝醋也要傲娇,不嫌堵得慌么?
  • 浴血战魔

    浴血战魔

    一位少年莫名其妙来到了神魔大陆.这个世界强者为王.弱者为奴............
  • 恋爱物语:迷离的恋爱

    恋爱物语:迷离的恋爱

    他,是豪门的少爷,他犹如那月光,温柔的撒在大地上;她是豪门的千金,她犹如那冰山,冷漠得让人不敢靠近,他是否会融化她呢?她是否会为他动了凡心呢?
  • 倚世冰皇

    倚世冰皇

    剑客风流游大陆,圣手书生吟游赋;南疆老鬼北疆狼,傲天冰皇东土铸;他人争风怒比武,我怀佳人仰月幕;恶魔鬼怪相竞出,手执冰皇各种屠。
  • 贝莉亚之血

    贝莉亚之血

    远古销蚀的戎甲埋葬于深邃的石沙之下,破碎的法杖至今伫立于那片富饶的土地之上。一切伊始,一切终结,看不见的命运轮回。悬崖之上,依旧飘荡着少女纤柔的歌声。(男主其实是妹纸什么的我是不会说的)
  • 凯皇你好,凯皇再见

    凯皇你好,凯皇再见

    我们的故事,才刚刚开始。未来,会发生什么,谁也不知道。
  • 凡心决

    凡心决

    仙之道,在于凡。成之道,在于心。创一决曰凡心。摘一叶是苍天。