登陆注册
15394800000051

第51章

Many books have been written about that valley and those people.Caballero, I am proud of yonder hills; and were Iindependent, and without wife or children, I would purchase a burra like that of your own, which I see is an excellent one, and far superior to mine, and travel amongst them till I knew all their mysteries, and had seen all the wondrous things which they contain."Throughout the day I pressed the burra forward, only stopping once in order to feed the animal; but, notwithstanding that she played her part very well, night came on, and I was still about two leagues from Talavera.As the sun went down, the cold became intense; I drew the old Gypsy cloak, which Istill wore, closer around me, but I found it quite inadequate to protect me from the inclemency of the atmosphere.The road, which lay over a plain, was not very distinctly traced, and became in the dusk rather difficult to find, more especially as cross roads leading to different places were of frequent occurrence.I, however, proceeded in the best manner I could, and when I became dubious as to the course which I should take, I invariably allowed the animal on which I was mounted to decide.At length the moon shone out faintly, when suddenly by its beams I beheld a figure moving before me at a slight distance.I quickened the pace of the burra, and was soon close at its side.It went on, neither altering its pace nor looking round for a moment.It was the figure of a man, the tallest and bulkiest that I had hitherto seen in Spain, dressed in a manner strange and singular for the country.On his head was a hat with a low crown and broad brim, very much resembling that of an English waggoner; about his body was a long loose tunic or slop, seemingly of coarse ticken, open in front, so as to allow the interior garments to be occasionally seen; these appeared to consist of a jerkin and short velveteen pantaloons.

I have said that the brim of the hat was broad, but broad as it was, it was insufficient to cover an immense bush of coal-black hair, which, thick and curly, projected on either side; over the left shoulder was flung a kind of satchel, and in the right hand was held a long staff or pole.

There was something peculiarly strange about the figure, but what struck me the most was the tranquillity with which it moved along, taking no heed of me, though of course aware of my proximity, but looking straight forward along the road, save when it occasionally raised a huge face and large eyes towards the moon, which was now shining forth in the eastern quarter.

"A cold night," said I at last."Is this the way to Talavera?""It is the way to Talavera, and the night is cold.""I am going to Talavera," said I, "as I suppose you are yourself.""I am going thither, so are you, BUENO."

The tones of the voice which delivered these words were in their way quite as strange and singular as the figure to which the voice belonged; they were not exactly the tones of a Spanish voice, and yet there was something in them that could hardly be foreign; the pronunciation also was correct; and the language, though singular, faultless.But I was most struck with the manner in which the last word, BUENO, was spoken.Ihad heard something like it before, but where or when I could by no means remember.A pause now ensued; the figure stalking on as before with the most perfect indifference, and seemingly with no disposition either to seek or avoid conversation.

"Are you not afraid," said I at last, "to travel these roads in the dark? It is said that there are robbers abroad.""Are you not rather afraid," replied the figure, "to travel these roads in the dark? - you who are ignorant of the country, who are a foreigner, an Englishman!""How is it that you know me to be an Englishman?"demanded I, much surprised.

"That is no difficult matter," replied the figure; "the sound of your voice was enough to tell me that.""You speak of voices," said I; "suppose the tone of your own voice were to tell me who you are?""That it will not do," replied my companion; "you know nothing about me - you can know nothing about me.""Be not sure of that, my friend; I am acquainted with many things of which you have little idea.""Por exemplo," said the figure.

"For example," said I; "you speak two languages."The figure moved on, seemed to consider a moment, and then said slowly BUENO.

"You have two names," I continued; "one for the house and the other for the street; both are good, but the one by which you are called at home is the one which you like best."The man walked on about ten paces, in the same manner as he had previously done; all of a sudden he turned, and taking the bridle of the burra gently in his hand, stopped her.I had now a full view of his face and figure, and those huge features and Herculean form still occasionally revisit me in my dreams.

I see him standing in the moonshine, staring me in the face with his deep calm eyes.At last he said:

"Are you then one of us?"

* * * *

It was late at night when we arrived at Talavera.We went to a large gloomy house, which my companion informed me was the principal posada of the town.We entered the kitchen, at the extremity of which a large fire was blazing."Pepita,"said my companion to a handsome girl, who advanced smiling towards us; "a brasero and a private apartment; this cavalier is a friend of mine, and we shall sup together." We were shown to an apartment in which were two alcoves containing beds.

After supper, which consisted of the very best, by the order of my companion, we sat over the brasero and commenced talking.

MYSELF.- Of course you have conversed with Englishmen before, else you could not have recognized me by the tone of my voice.

同类推荐
  • 性恶

    性恶

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 发史

    发史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 汝南遗事

    汝南遗事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说大乘庄严宝王经

    佛说大乘庄严宝王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞真太上丹景道精经

    洞真太上丹景道精经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 冰火行

    冰火行

    地尊,大陆上最强者之一,与之对应的是代表苍穹的灵,地尊与灵便是这片大陆的至强者...然而地尊和灵却因为一场大事件纷纷陨落,世间再无地尊和灵,笼罩在强者头上的云层随风而散,他们的前途似乎也光明了很多。在地尊陨落的六百年之后出现了一个年轻人,他拥有着地尊的一些能力,比如御土、霜瞳、赤眼...但这个年轻人却死于二十五岁。之后再次出现了一个年轻人,同样拥有御土、霜瞳、赤眼等能力,他却只活到了十五岁。而在横断山脉的源头、沙漠的边缘,有一个小小的村落,村落中有一个年轻人,他没有什么特殊的能力,却十分奇怪的有着两段关于两个陌生人的影像记忆...村落发生变故后,这位年轻人开始弃堕而勤,走上了属于自己的路...
  • 重生之遭遇极品老公

    重生之遭遇极品老公

    前生景多娜是飞扬跋扈到不可一世,人人谈之恨不得退避三舍的景家傲小姐。……悲催的是她被人当成父女相认、鸠占鹊巢狗血故事里的炮灰。重生回来,景多娜励志做命运的操盘手,某天遇到被称作“商界传说”的极品男人,据说他令人见之忘俗,炙手可热,长着一颗完美的MacintoshHD的商务脑袋。“景总监,我这儿还差一个秘书,你补上。”多娜绷着脸,漂亮的唇撇下来,“敢问,还差什么?”简沂南面色平静,“暖床的。正好一起吧!”多娜怒,“都说你喜欢男人。”诡异一笑,“关于这个问题,我很乐意和你深入探讨。”本文系宠文,男主腹黑,女主聪明,结局HE。
  • 农家茶女,将军相公采茶去

    农家茶女,将军相公采茶去

    楚辞死了,然后又活了,当然,不是诈尸,而是穿越,只是这会儿的楚辞是个父亲新丧,母亲更是早逝的八岁小娃娃,而且还带着个小萝卜头弟弟,乡邻龃龉难免,没关系,咱斗回去,那啥,农耕啥的咱不会,但是咱会弄茶,哦,咱还会写话本呢!?啥?咱爷爷奶奶还在,还是大户人家?行,回去就回去?不过您家的坑咱可不跳。
  • 你幸福就好

    你幸福就好

    明明这一切都和我没关系,至于你是谁,和我没有半毛钱的关系,可是我还是一遍又一遍的看你们的幸福,让自己一次又一次的心痛,那种心痛是真的很难过……
  • 主宰明朝

    主宰明朝

    穿越总是来的那么不可思议,那我何不利用我超越明朝几百年的科技和知识来改变明朝,挖掘别国人才,占领他国领土,让世界为我所用。
  • 愿望小店之三夜噩梦

    愿望小店之三夜噩梦

    在一个不知名的小巷子里,有一家店,那就是愿望小店,据说,只要你能找到那里并向店主许愿,店主就会拿走你的一魂一魄(人有三魂七魄并帮你完成愿望,在那之后的三天内,你会梦到你曾经最的不堪回忆。“希望实现愿望的人呐,你准备好承受痛苦了吗?
  • 沉沦EXO

    沉沦EXO

    这篇小说是由橙光游戏沉沦改编而成的,如果说和其它小说有什么相似之处,均属雷同!
  • 风水之王之金点秘术

    风水之王之金点秘术

    金点先生分文武,一分相卜,二分定穴,三分风水,四分异术!且看我这个初出茅庐的金点先生,如何以金点之术斗地师,定龙穴,战妖邪……
  • 都市之丐帮传奇

    都市之丐帮传奇

    我是第88代丐帮帮主,我叫洪叮当,我手中的木棒叫打狗棒,虾米??你们不信!
  • 剑骨仙魂:若能爱必深爱

    剑骨仙魂:若能爱必深爱

    携一缕春风,装饰此生的半帘幽梦,将前世的眷恋盈入剑骨,谱就一曲惊艳时光的梵音。与他们邂逅怦然心动的瞬间。一筱耳语温婉绵长,零落的花瓣散发淡淡幽香,一颦一笑一心足;一悲一喜一生误;只因仙魂的一世情缘,半生流离,愿为相思睡,不忍相思累。情义之毒,穿肠蚀骨;若此生再过,必定执着不悔;金戈相争,仗剑于世,救世传说;多年后再回首,只等风雨湿过,桃雨纷纷。看满楼红袖招,物是人非事事休,苍茫大地利剑尽挽破,何处繁华笙歌落?世间只剩仙侠传说…(结合仙剑,古剑,及其它神话融为一体,外加新鲜内容的玄幻言情!)