登陆注册
15394800000134

第134章

"I am by no means certain that they are either one or the other," repeated he, advancing forward."I have been examining this man," pointing to myself, "and listening whilst he spoke, and it appears to me that after all he may prove an Englishman;he has their very look and voice.Who knows the English better than Antonio de la Trava, and who has a better right? Has he not sailed in their ships; has he not eaten their biscuit; and did he not stand by Nelson when he was shot dead?"Here the alcalde became violently incensed."He is no more an Englishman than yourself," he exclaimed; "if he were an Englishman would he have come in this manner, skulking across the land? Not so I trow.He would have come in a ship, recommended to some of us, or to the Catalans.He would have come to trade, to buy; but nobody knows him in Finisterra, nor does he know anybody: and the first thing, moreover, that he does when he reaches this place is to inspect the fort, and to ascend the mountain where, no doubt, he has been marking out a camp.What brings him to Finisterra if he is neither Calros nor a bribon of a faccioso?"I felt that there was a good deal of justice in some of these remarks, and I was aware, for the first time, that I had, indeed, committed a great imprudence in coming to this wild place, and among these barbarous people, without being able to assign any motive which could appear at all valid in their eyes.I endeavoured to convince the alcalde that I had come across the country for the purpose of making myself acquainted with the many remarkable objects which it contained, and of obtaining information respecting the character and condition of the inhabitants.He could understand no such motives."What did you ascend the mountain for?" "To see prospects.""Disparate! I have lived at Finisterra forty years and never ascended that mountain.I would not do it in a day like this for two ounces of gold.You went to take altitudes, and to mark out a camp." I had, however, a staunch friend in old Antonio, who insisted, from his knowledge of the English, that all I had said might very possibly be true."The English,"said he, "have more money than they know what to do with, and on that account they wander all over the world, paying dearly for what no other people care a groat for." He then proceeded, notwithstanding the frowns of the alcalde, to examine me in the English language.His own entire knowledge of this tongue was confined to two words - KNIFE and FORK, which words I rendered into Spanish by their equivalents, and was forthwith pronounced an Englishman by the old fellow, who, brandishing his musket, exclaimed:-"This man is not Calros; he is what he declares himself to be, an Englishman, and whosoever seeks to injure him, shall have to do with Antonio de la Trava el valiente de Finisterra."No person sought to impugn this verdict, and it was at length determined that I should be sent to Corcuvion, to be examined by the alcalde mayor of the district."But," said the alcalde of Finisterra, "what is to be done with the other fellow? He at least is no Englishman.Bring him forward, and let us hear what he has to say for himself.Now, fellow, who are you, and what is your master?"GUIDE.- I am Sebastianillo, a poor broken mariner of Padron, and my master for the present is the gentleman whom you see, the most valiant and wealthy of all the English.He has two ships at Vigo laden with riches.I told you so when you first seized me up there in our posada.

ALCALDE.- Where is your passport?

GUIDE.- I have no passport.Who would think of bringing a passport to such a place as this, where I don't suppose there are two individuals who can read? I have no passport; my master's passport of course includes me.

ALCALDE.- It does not.And since you have no passport, and have confessed that your name is Sebastian, you shall be shot.Antonio de la Trava, do you and the musketeers lead this Sebastianillo forth, and shoot him before the door.

ANTONIO DE LA TRAVA.- With much pleasure, Senor Alcalde, since you order it.With respect to this fellow, I shall not trouble myself to interfere.He at least is no Englishman.He has more the look of a wizard or nuveiro; one of those devils who raise storms and sink launches.Moreover, he says he is from Padron, and those of that place are all thieves and drunkards.They once played me a trick, and I would gladly be at the shooting of the whole pueblo.

I now interfered, and said that if they shot the guide they must shoot me too; expatiating at the same time on the cruelty and barbarity of taking away the life of a poor unfortunate fellow who, as might be seen at the first glance, was only half witted; adding, moreover, that if any person was guilty in this case it was myself, as the other could only be considered in the light of a servant acting under my orders.

"The safest plan after all," said the alcalde, "appears to be, to send you both prisoners to Corcuvion, where the head alcalde can dispose of you as he thinks proper.You must, however, pay for your escort; for it is not to be supposed that the housekeepers of Finisterra have nothing else to do than to ramble about the country with every chance fellow who finds his way to this town." "As for that matter," said Antonio, "I will take charge of them both.I am the valiente of Finisterra, and fear no two men living.Moreover, I am sure that the captain here will make it worth my while, else he is no Englishman.

Therefore let us be quick and set out for Corcuvion at once, as it is getting late.First of all, however, captain, I must search you and your baggage.You have no arms, of course? But it is best to make all sure."Long ere it was dark I found myself again on the pony, in company with my guide, wending our way along the beach in the direction of Corcuvion.Antonio de la Trava tramped heavily on before, his musket on his shoulder.

MYSELF.- Are you not afraid, Antonio, to be thus alone with two prisoners, one of whom is on horseback? If we were to try, I think we could overpower you.

同类推荐
热门推荐
  • 求人就这几手

    求人就这几手

    本书为励志类图书,从全新的角度讲述剖析人际关系学,总结提炼求人办事的方略,涉及工作、社交、生活的方方面面,能够有效指导和启发读者。
  • 豪门婚宠:慕少的小暖妻

    豪门婚宠:慕少的小暖妻

    “黎珂,你今天晚上去喜来福酒店见姜先生,这次要是再搞砸了,回来看我怎怎么……。”黎妈妈对自家女儿黎珂说道。“知道了知道了。”结果相亲遇到极品男,为了让对方相信自己已经有男朋友,黎珂芯在街上随意拉了个人就和对方去民政局登记结婚。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 心灵记录

    心灵记录

    个人笔记记录我们自己的事情,琐碎的小事分享给你和我
  • 穿越废坑

    穿越废坑

    (此坑已废)因被命格星君不小心弄错了命格,而后被一笔划回一千年前。穿越就穿越了把,居然还是个妓女!好吧,是艺妓。表演时被一个太子看上,却阴错阳差相遇了刺杀太子的刺客。太子知道后,以刺客和自己的姓名做要挟,去让太子的叔父爱上自己。最终,又是谁沉迷在了里面......
  • 花开花落的年纪

    花开花落的年纪

    花开花落的年纪,一颗又一颗懵懂的初心。花的年纪谁又没有过刻骨铭心的回忆。美妙的年华,谁又没有遇到过一些坎坷。重要的是我们该如何对待这些回忆,往后我们又该如何继续。
  • 鬼域灵绝

    鬼域灵绝

    事情是发生在一个叫域山的地方,那时是我初次盗墓,也因为这件事情我的生活发生了翻天覆地的变化。我无缘无故的有了一双阴阳眼,看着那些频频出现的灵异事件与各种来路不明的冤魂杀人案,接连不断的上演。原本盗墓就凶险无比,这下变得更加危机四伏,惊悚不断。他教会了我很多,但当我对他的爱已经根深蒂固时,却发现自己其实分文不值。
  • 恋上我的霸道未婚夫

    恋上我的霸道未婚夫

    “什么?!”一大清早,别墅里传来我们女猪脚夏诺惜的惨叫声。“我不要嫁给一个我不认识的人!我还没见过他啊!万一他是一个半身不遂的残疾人怎么办?哎呀,我怎么摊上了这么对父母呀!呜呜呜…………如果哪里有写的不好的话可以加我的QQ:1942542776
  • 天罗杀

    天罗杀

    出深渊,战天罗我来了,我看到了,我超神了!
  • 异世之眼

    异世之眼

    道家天眼,亦称异世之眼!古九州之一青州刑警张逸,凭借此异世之眼,纵横环宇,破奇案、诛巨恶!进昆仑,生死卧底抓捕南派盗墓祖师。入西域,死里逃生刀毙境外魔首!