登陆注册
15394800000109

第109章

This, after undergoing much hammering and alteration, was pronounced by the Gallegan vulcan to be capable of serving in lieu of a better; whereupon we again mounted, and slowly continued our descent.

Shortly ere sunset we arrived at Nogales, a hamlet situate in a narrow valley at the foot of the mountain, in traversing which we had spent the day.Nothing could be more picturesque than the appearance of this spot: steep hills, thickly clad with groves and forests of chestnuts, surrounded it on every side; the village itself was almost embowered in trees, and close beside it ran a purling brook.Here we found a tolerably large and commodious posada.

I was languid and fatigued, but felt little desire to sleep.Antonio cooked our supper, or rather his own, for I had no appetite.I sat by the door, gazing on the wood-covered heights above me, or on the waters of the rivulet, occasionally listening to the people who lounged about the house, conversing in the country dialect.What a strange tongue is the Gallegan, with its half singing half whining accent, and with its confused jumble of words from many languages, but chiefly from the Spanish and Portuguese."Can you understand this conversation?" I demanded of Antonio, who had by this time rejoined me."I cannot, mon maitre," he replied; "I have acquired at various times a great many words amongst the Gallegan domestics in the kitchens where I have officiated as cook, but am quite unable to understand any long conversation.

I have heard the Gallegans say that in no two villages is it spoken in one and the same manner, and that very frequently they do not understand each other.The worst of this language is, that everybody on first hearing it thinks that nothing is more easy than to understand it, as words are continually occurring which he has heard before: but these merely serve to bewilder and puzzle him, causing him to misunderstand everything that is said; whereas, if he were totally ignorant of the tongue, he would occasionally give a shrewd guess at what was meant, as I myself frequently do when I hear Basque spoken, though the only word which I know of that language is JAUNGUICOA."As the night closed in I retired to bed, where I remained four or five hours, restless and tossing about; the fever of Leon still clinging to my system.It was considerably past midnight when, just as I was sinking into a slumber, I was aroused by a confused noise in the village, and the glare of lights through the lattice of the window of the room where Ilay; presently entered Antonio, half dressed."Mon maitre,"said he, "the grand post from Madrid to Coruna has just arrived in the village, attended by a considerable escort, and an immense number of travellers.The road they say, between here and Lugo, is infested with robbers and Carlists, who are committing all kinds of atrocities; let us, therefore, avail ourselves of the opportunity, and by midday to-morrow we shall find ourselves safe in Lugo." On hearing these words, Iinstantly sprang out of bed and dressed myself, telling Antonio to prepare the horses with all speed.

We were soon mounted and in the street, amidst a confused throng of men and quadrupeds.The light of a couple of flambeaux, which were borne before the courier, shone on the arms of several soldiers, seemingly drawn up on either side of the road; the darkness, however, prevented me from distinguishing objects very clearly.The courier himself was mounted on a little shaggy pony; before and behind him were two immense portmanteaux, or leather sacks, the ends of which nearly touched the ground.For about a quarter of an hour there was much hubbub, shouting, and trampling, at the end of which period the order was given to proceed.Scarcely had we left the village when the flambeaux were extinguished, and we were left in almost total darkness; for some time we were amongst woods and trees, as was evident from the rustling of leaves on every side.My horse was very uneasy and neighed fearfully, occasionally raising himself bolt upright."If your horse is not more quiet, cavalier, we shall be obliged to shoot him," said a voice in an Andalusian accent; "he disturbs the whole cavalcade." "That would be a pity, sergeant," I replied, "for he is a Cordovese by the four sides; he is not used to the ways of this barbarous country." "Oh, he is a Cordovese," said the voice, "vaya, I did not know that; I am from Cordova myself.Pobrecito! let me pat him - yes, I know by his coat that he is my countryman - shoot him, indeed! vaya, I would fain see the Gallegan devil who would dare to harm him.

同类推荐
热门推荐
  • 呓梦风云

    呓梦风云

    至数里不见离去,料为强人欲劫财害命,再行数里终不见退去。正寻思脱身之法,忽见阴沉江流中,恶浪翻腾如邪莲绽放,巨雷声里一乌鳞巨龙乘云分水而出,如乌云过顶,口喷烈火,吟声滚动,江水倒流,叱咤风云。好一条角虫,舌如烈火,两目闪闪夺魄,两角昂扬,威势冲天,浑身似乌金披挂,腾水而出,江河倒戈,击水成雾,雾茫茫随巨龙而动,傍身而起,真一似九天云落地,一时间竟满地云气,目不能睹物,只把江边化为云头,呼啸一声有山崩之势,只教我两人心脏巨痛,余本就体弱不禁风,一时只觉两耳失聪,惊开其口,木然于地。
  • 首席追妻记

    首席追妻记

    她是敌人闻风丧胆的兵王朱雀,他是掌握国家经济命脉的商业帝王,一道军令,她成为了他的贴身保镖,给予他专属守候。“你离我远点,我不想明天上头条!”她避之不及,“其实我小名叫头条,你现在就可以上我。”他笑道。家国动乱,战火纷飞,他倾尽所有护她爱的国家盛世安康,她对他说“凤栖梧桐,我这辈子赖定你了!”青梅竹马的他们,最大的幸福就是可以谈一场势均力敌的爱恋。“我本自私,善恶一念间,因你为善,我不愿为恶。”
  • 三行道

    三行道

    苏蕴是深圳一名普通的上班族,平日里一直忙于工作,国庆她决定找一个宁静的所在放空自己,在云南和九寨沟纠结了几分钟后,选择了大理洱海的一处客栈。
  • 重生之靠近

    重生之靠近

    一直以为自己足够在乎你,毕竟,除了你,没人能让我的心跳加速!我以为我可以微笑面对和你渐行渐远的日子,可是,发现只是自己想太多......
  • 爱你,晚了一步

    爱你,晚了一步

    我们的青春,是不是多了一些遗憾,我们的爱情,是不是还没开始?
  • 星空源滅

    星空源滅

    地球遭难,源兽入侵,灵气恢复,唯一一上古遗迹成为了人类唯一希望,人们能否度过此次难关,重铸上古辉煌
  • 英雄联盟之职业梦想

    英雄联盟之职业梦想

    枫岚,英雄联盟爱好者,终于在一次的努力中打进了LPL尽管路途很难
  • 冰焰之恋

    冰焰之恋

    蹦极都能穿越?人家都是王妃公主,凭什么自己只是一个普普通通还欠了一屁股债的可怜孩子!遇见命中注定的火焰,再冷的冰块也能融化!
  • 天道修行录

    天道修行录

    一段亲梅竹马却又不堪一击的爱情,十年的陪伴,换来的是一段刻苦铭心的记忆,一美女的女孩的冷漠对待,彻底让一男孩一夜白发陷入无情大道,与那无情无尽的寂寞为伴。
  • 重生之嫡女反骨

    重生之嫡女反骨

    她一直以为自己是聪明的,但她却没想到她嫁错了良人,谋错了人!成亲之时,她的夫君抚着她的脸,满眼的温柔,满眼的情意,他说:“棠儿,我一生只你一人,若我当了皇帝,你便是我唯一的皇后,唯一的妻子。”想着当年耳边那温柔逼人的誓言,再看眼前这不堪入目的画面,只觉累极,痛极。重生一世,她定亲自……取了他们的命!