登陆注册
15384800000103

第103章

The next day he took ten ducats, and went to the editor of a popular journal asking his charitable assistance.He was joyfully received by the journalist, who called him on the spot, "Most respected sir,"squeezed both his hands, and made minute inquiries as to his name, birthplace, residence.The next day there appeared in the journal, below a notice of some newly invented tallow candles, an article with the following heading:--"TCHARTKOFF'S IMMENSE TALENT"We hasten to delight the cultivated inhabitants of the capital with a discovery which we may call splendid in every respect.All are agreed that there are among us many very handsome faces, but hitherto there has been no means of committing them to canvas for transmission to posterity.This want has now been supplied: an artist has been found who unites in himself all desirable qualities.The beauty can now feel assured that she will be depicted with all the grace of her charms, airy, fascinating, butterfly-like, flitting among the flowers of spring.The stately father of a family can see himself surrounded by his family.Merchant, warrior, citizen, statesman--hasten one and all, wherever you may be.The artist's magnificent establishment [Nevsky Prospect, such and such a number] is hung with portraits from his brush, worthy of Van Dyck or Titian.We do not know which to admire most, their truth and likeness to the originals, or the wonderful brilliancy and freshness of the colouring.Hail to you, artist! you have drawn a lucky number in the lottery.Long live Andrei Petrovitch!" (The journalist evidently liked familiarity.) "Glorify yourself and us.We know how to prize you.Universal popularity, and with it wealth, will be your meed, though some of our brother journalists may rise against you."The artist read this article with secret satisfaction; his face beamed.He was mentioned in print; it was a novelty to him: he read the lines over several times.The comparison with Van Dyck and Titian flattered him extremely.The praise, "Long live Andrei Petrovitch,"also pleased him greatly: to be spoken of by his Christian name and patronymic in print was an honour hitherto totally unknown to him.He began to pace the chamber briskly, now he sat down in an armchair, now he sprang up, and seated himself on the sofa, planning each moment how he would receive visitors, male and female; he went to his canvas and made a rapid sweep of the brush, endeavouring to impart a graceful movement to his hand.

The next day, the bell at his door rang.He hastened to open it.Alady entered, accompanied by a girl of eighteen, her daughter, and followed by a lackey in a furred livery-coat.

"You are the painter Tchartkoff?"

The artist bowed.

"A great deal is written about you: your portraits, it is said, are the height of perfection." So saying, the lady raised her glass to her eyes and glanced rapidly over the walls, upon which nothing was hanging."But where are your portraits?""They have been taken away" replied the artist, somewhat confusedly:

"I have but just moved into these apartments; so they are still on the road, they have not arrived.""You have been in Italy?" asked the lady, levelling her glass at him, as she found nothing else to point it at.

"No, I have not been there; but I wish to go, and I have deferred it for a while.Here is an arm-chair, madame: you are fatigued?""Thank you: I have been sitting a long time in the carriage.Ah, at last I behold your work!" said the lady, running to the opposite wall, and bringing her glass to bear upon his studies, sketches, views and portraits which were standing there on the floor."It is charming.

Lise! Lise, come here.Rooms in the style of Teniers.Do you see?

Disorder, disorder, a table with a bust upon it, a hand, a palette;dust, see how the dust is painted! It is charming.And here on this canvas is a woman washing her face.What a pretty face! Ah! a little muzhik! So you do not devote yourself exclusively to portraits?""Oh! that is mere rubbish.I was trying experiments, studies.""Tell me your opinion of the portrait painters of the present day.Is it not true that there are none now like Titian? There is not that strength of colour, that--that-- What a pity that I cannot express myself in Russian." The lady was fond of paintings, and had gone through all the galleries in Italy with her eye-glass."But Monsieur Nohl--ah, how well he paints! what remarkable work! I think his faces have been more expression than Titian's.You do not know Monsieur Nohl?""Who is Nohl?" inquired the artist.

"Monsieur Nohl.Ah, what talent! He painted her portrait when she was only twelve years old.You must certainly come to see us.Lise, you shall show him your album.You know, we came expressly that you might begin her portrait immediately.""What? I am ready this very moment." And in a trice he pulled forward an easel with a canvas already prepared, grasped his palette, and fixed his eyes on the daughter's pretty little face.If he had been acquainted with human nature, he might have read in it the dawning of a childish passion for balls, the dawning of sorrow and misery at the length of time before dinner and after dinner, the heavy traces of uninterested application to various arts, insisted upon by her mother for the elevation of her mind.But the artist saw only the tender little face, a seductive subject for his brush, the body almost as transparent as porcelain, the delicate white neck, and the aristocratically slender form.And he prepared beforehand to triumph, to display the delicacy of his brush, which had hitherto had to deal only with the harsh features of coarse models, and severe antiques and copies of classic masters.He already saw in fancy how this delicate little face would turn out.

同类推荐
  • 观虚空藏菩萨经

    观虚空藏菩萨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雷虚篇

    雷虚篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Children

    The Children

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 九转灵砂大丹资圣玄经

    九转灵砂大丹资圣玄经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 孔子诗论

    孔子诗论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 萌驴和驴头的那些事儿

    萌驴和驴头的那些事儿

    我叫萌驴,他叫驴头。我女他男。这样的耽美可能不多见,然而青葱岁月里的如歌如流哪一场不是耽美?
  • 天降至尊

    天降至尊

    这是一个新奇无比的世界,这里有各种各样的创生兽,各种各样新奇的兵器,各种各样独特好玩的创生术。只要创生之力在身,便似成为了远古众神般的存在,捏土造人?七十二变?人兽合体?恐怕只有你想不到,没有做不到。
  • A Wasted Day

    A Wasted Day

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 倾世绝宠:妖女误闯除妖国

    倾世绝宠:妖女误闯除妖国

    匡泯浣低吼道。“妖女你是我的!”“樱红让我陪着你!”花尤溪深情说。“木樱红你别想丢下我!你这辈子都是我顾向民的女人!”“你以为你能离开我的视线吗?”米祀乐瞪着我。“樱红我们会一直彼此相爱下去的对吗!”贺磊紧皱眉头。古云:“说什么我也做不到放手!”这一生很感谢命运让我们相遇相见相爱,唯一很遗憾的是我不能回复你们给我的爱!很感谢幸运女神让我遇见这六个完美无瑕的美男子!这是一场很美丽的遇见也是一场很值得珍藏的回忆!
  • 属性战神

    属性战神

    谁说宅男是这个世界最无害的生物。谁说宅男没有一颗雄心壮志,远大宏图。他们只是欠缺一个机会。当姜天穿越到实力为尊的天心大陆,且看他是如何展现出自己的獠牙的。这个世界将因为他的到来发生怎样的腥风血雨!
  • 倾世宠爱:竹马要亲梅

    倾世宠爱:竹马要亲梅

    都说人生总会遇到两个人,一个惊艳了时光,另一个温柔了岁月。北唐静爬到南慕辰的身边问他:“南哥哥,你说恋爱是什么?”南慕辰露出一个狡黠的笑容,在她脸上吧唧了一口,坏坏的说:“就比如只有这样。”小萌娃似懂非懂地点点头,奶声奶气的说道:“那南哥哥,我们恋爱吧。”“北唐静,你别忘了当年救你的人是我,从那一天起,我们的命运便连在了一起,这是你逃不掉的。”苏黎世眼里含着不易察觉的泪,拥抱着怀里的人,卑微的乞求她不要离开自己。你知道ABCDEFG是什么意思?当然知道,就是Aboycandoeverythingforgirl。
  • 佛说安宅陀罗尼咒经

    佛说安宅陀罗尼咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 是颓废还是辉煌:郁达夫作品的思想与艺术

    是颓废还是辉煌:郁达夫作品的思想与艺术

    本书共分为8章,内容采用了专题论述的方式,从历史、文化、文学、语言、美学、宗教、心理等相关联的角度,结合郁达夫本人的文艺思想、主观因素、外来影响及艺术创作上的表现手法等,对其各类作品及译著进行了研究和探讨。
  • 异子铭

    异子铭

    世界之大,何其浩瀚;穹宇之间,大道万千;兴荣衰败,皆有源起;万法一途,哪分后先。任何文明都有存在的意义与生存的权利......也许只有异子,才可以改变神的意志
  • 百家心梦

    百家心梦

    这是一个穿来穿去的故事,这里有人、有仙、有鬼、有神、有魔。想看古代言情第一卷,想看校园言情第二卷,想看仙侠言情请直奔番外,找虐请勿入此文,找肉也勿入,此文清水且流水账风格,不喜欢可以尽情拍砖,作者不怕拍,反正写文只图一时乐呵,完结才是真正的目的。作者有轻度强迫思维,因为有太多的构思没有完成,总觉得有许多事还没有做,所以现在开始逐个填坑,只是未管质量优劣,看官您就凑合着看先,等哪天作者小宇宙爆棚说不定会有好故事等着您品评咀嚼,也说不定没有,然后您就可以选择继续嚼蜡或弃文。她从天而降,身世诡异,不知自己姓叫名谁。他魂穿归来,与她重逢,她却早已将他忘记。一场执着的穿越、一段年少时往事,亲情、友情、爱情她将如何抉择。千年梦,谁留醉?无心却付空尘泪。百家情,幻中境,蓝海秋波空月明。