登陆注册
15364800000032

第32章 BUTTERFLIES(2)

A small selection of hokku (1)on butterflies will help to illustrate Japanese interest in the aesthetic side of the subject.Some are pictures only,--tiny color-sketches made with seventeen syllables;some are nothing more than pretty fancies,or graceful suggestions;--but the reader will find variety.Probably he will not care much for the verses in themselves.The taste for Japanese poetry of the epigrammatic sort is a taste that must be slowly acquired;and it is only by degrees,after patient study,that the possibilities of such composition can be fairly estimated.Hasty criticism has declared that to put forward any serious claim on behalf of seventeen-syllable poems "would be absurd."But what,then,of Crashaw's famous line upon the miracle at the marriage feast in Cana?--

Nympha pudica Deum vidit,et erubuit.[1]

Only fourteen syllables --and immortality.Now with seventeen Japanese syllables things quite as wonderful --indeed,much more wonderful --have been done,not once or twice,but probably a thousand times...However,there is nothing wonderful in the following hokku,which have been selected for more than literary reasons:--

Nugi-kakuru [2]Haori sugata no Kocho kana!

[Like a haori being taken off --that is the shape of a butterfly!]Torisashi no Sao no jama suru Kocho kana![3]

[Ah,the butterfly keeps getting in the way of the bird-catcher's pole!Tsurigane ni Tomarite nemuru Kocho kana!

[Perched upon the temple-bell,the butterfly sleeps:]Neru-uchi mo Asobu-yume wo ya --Kusa no cho!

[Even while sleeping,its dream is of play --ah,the butterfly of the grass![4]

Oki,oki yo!Waga tomo ni sen,Neru-kocho!

[Wake up!wake up!--I will make thee my comrade,thou sleeping butterfly.[5]]

Kago no tori Cho wo urayamu Metsuki kana!

[Ah,the sad expression in the eyes of that caged bird!--envying the butterfly!]

Cho tonde --Kaze naki hi to mo Miezari ki!

[Even though it did not appear to be a windy day,[6]the fluttering of the butterflies --!]

Rakkwa eda ni Kaeru to mireba --Kocho kana!

[When I saw the fallen flower return to the branch --lo!it was only a butterfly![7]]

Chiru-hana ni --Karusa arasou Kocho kana!

[How the butterfly strives to compete in lightness with the falling flowers![8]]

Chocho ya!Onna no michi no Ato ya saki!

[See that butterfly on the woman's path,--now fluttering behind her,now before!]

Chocho ya!Hana-nusubito wo Tsukete-yuku!

[Ha!the butterfly!--it is following the person who stole the flowers!]

Aki no cho Tomo nakereba ya;Hito ni tsuku

[Poor autumn butterfly!--when left without a comrade (of its own race),it follows after man (or "a person")!]

Owarete mo,Isoganu furi no Chocho kana!

[Ah,the butterfly!Even when chased,it never has the air of being in a hurry.]

Cho wa mina Jiu-shichi-hachi no Sugata kana!

[As for butterflies,they all have the appearance of being about seventeen or eighteen years old.[9]]

Cho tobu ya --Kono yo no urami Naki yo ni!

[How the butterfly sports,--just as if there were no enmity (or "envy")in this world!]

Cho tobu ya,Kono yo ni nozomi Nai yo ni!

[Ah,the butterfly!--it sports about as if it had nothing more to desire in this present state of existence.]

Nami no hana ni Tomari kanetaru,Kocho kana!

[Having found it difficult indeed to perch upon the (foam-)blossoms of the waves,--alas for the butterfly!]

Mutsumashi ya!--Umare-kawareba Nobe no cho.[10]

[If (in our next existence)we be born into the state of butterflies upon the moor,then perchance we may be happy together!]

Nadeshiko ni Chocho shiroshi --Tare no kon?[11]

[On the pink-flower there is a white butterfly:whose spirit,I wonder?]Ichi-nichi no Tsuma to miekeri --Cho futatsu.

[The one-day wife has at last appeared --a pair of butterflies!]Kite wa mau,Futari shidzuka no Kocho kana!

[Approaching they dance;but when the two meet at last they are very quiet,the butterflies!]

Cho wo ou Kokoro-mochitashi Itsumademo!

[Would that I might always have the heart (desire)of chasing butterflies![12]]

Besides these specimens of poetry about butterflies,I have one queer example to offer of Japanese prose literature on the same topic.The original,of which I have attempted only a free translation,can be found in the curious old book Mushi-Isame ("Insect-Admonitions");and it assumes the form of a discourse to a butterfly.But it is really a didactic allegory,--suggesting the moral significance of a social rise and fall:--

"Now,under the sun of spring,the winds are gentle,and flowers pinkly bloom,and grasses are soft,and the hearts of people are glad.Butterflies everywhere flutter joyously:so many persons now compose Chinese verses and Japanese verses about butterflies.

"And this season,O Butterfly,is indeed the season of your bright prosperity:so comely you now are that in the whole world there is nothing more comely.For that reason all other insects admire and envy you;--there is not among them even one that does not envy you.Nor do insects alone regard you with envy:men also both envy and admire you.Soshu of China,in a dream,assumed your shape;--Sakoku of Japan,after dying,took your form,and therein made ghostly apparition.Nor is the envy that you inspire shared only by insects and mankind:even things without soul change their form into yours;--witness the barley-grass,which turns into a butterfly.[13]

"And therefore you are lifted up with pride,and think to yourself:'In all this world there is nothing superior to me!'Ah!I can very well guess what is in your heart:you are too much satisfied with your own person.That is why you let yourself be blown thus lightly about by every wind;--that is why you never remain still,--always,always thinking,'In the whole world there is no one so fortunate as I.'

同类推荐
  • 平汉录

    平汉录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十二經補瀉溫涼引經藥歌

    十二經補瀉溫涼引經藥歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 至分水戍

    至分水戍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 野议

    野议

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 解脱戒经

    解脱戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 一品御厨

    一品御厨

    金牌美女厨师,穿越到极品农家,作为资深吃货,她的目标是:发家致富,没有蛀牙问题是身边有许多苍蝇,挡她道,怎么办?于是某女身边,多了两个免费保镖。小侯爷,你专门帮我打苍蝇,失忆大师哥,麻烦你帮我看好后门。一会后,小侯爷将她做的美食吃光光,失忆帅哥,却将她一搂::没有美食,吃美女也不错。娘子咱们回家!【情节虚构,请勿模仿】
  • 漱华随笔

    漱华随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 第三舰队海盗

    第三舰队海盗

    背景:亚历3051由于人类的过度开发,地球开始步入死亡期。同时,人类也开始大规模迁移,并逐步活跃于银河系的各个生命星之间。自此,人类彻底走向分裂时代。3053年,由原地球联邦,现银河联邦组织研发并发行的,旨在团结全人类的星系联盟游戏---《帝国》开始运行。qq群:194211911
  • 将缘

    将缘

    青戒现世,各方云动。秦澜渡劫失败,青戒、魂晶、断剑一起寻找有缘人。普通灵植者的莫山,无意中获得秦澜的遗物。顿时发现自己已然陷入大纷争,既定的人生轨迹逐渐被打破......第一次写书,每天写的不多,大家见谅。
  • 旷世仙师

    旷世仙师

    以本源修炼,筑旷世之基。一个平凡的少年开始了一段不平凡的成仙之路。
  • 嚣张王爷:绝宠吃货妃

    嚣张王爷:绝宠吃货妃

    白袭只不过多吃了一包薯片,怎么就穿越到一个废材小姐身上?别忘了,她可是异能特工,欺负到她头上的,哼哼,,,帅哥,宝贝,神器,修为,一个也不给,以为姐好欺负呀!?某个王爷挑挑眉,一勾指头,某货不要脸的跑过去,“王爷,今晚吃什么?”“吃你!”“滚,我还要吃饭!”嚣张王爷VS吃货傲娇女卖萌打滚求好评~~
  • 末日之尸缝求生

    末日之尸缝求生

    混乱的末世,秩序的崩溃。难道只有恶人才能更好地生存下去吗?宋海东一个略带点善良的小人物,机缘巧合之下的获得了能力,善良不是缺点,只要不傻就行。小心翼翼的在末世,在自己吃饱的情况下也不会介意给别人自己能力之内的帮助,只有人多心齐才能在无比黑暗的末世走的更远
  • Female Suffrage

    Female Suffrage

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 霸道痴情总裁的强娶妻

    霸道痴情总裁的强娶妻

    她认为不喜欢就永远不会喜欢,更不信什么一见钟情,小时候的事情更是忘的彻底他喜欢她至极,认定了的事情就不会改变,她只能也只会是他的准妻子,别人休想“既然已经没有关系了,请你离开,我们再也没有关系了!”
  • 小林杰惊魂之夜

    小林杰惊魂之夜

    就在这个时候我们经过一片山坟的小路,外婆感觉我害怕立马让我走前面说:杰不怕!有外婆在呢,外婆这时加快了脚步还故意加重脚步声给我壮胆,就在这个时候当我抬起头时看到大概四五丈远的前方一位身高马大的身影在面也不停在赶路,我仔细打量了一下’那不是病床已久的刘大爷吗?我回头想问外婆时!外婆立马捂住我的嘴’表示让我别说话,我们放满了脚步他也放慢了脚步。