登陆注册
15330100000018

第18章 THE PETERKINS' CHRISTMAS-TREE. (4)

"What do you suppose they did in Philadelphia at the Exhibition, when there were more people than cups and saucers?" asked Elizabeth Eliza."Could not you go and inquire? I know the lady from Philadelphia is talking about the Exhibition, and telling how she stayed at home to receive friends.And they must have had trouble there! Could not you go in and ask, just as if you wanted to know?"Agamemnon looked into the room, but there were too many talking with the lady from Philadelphia.

"If we could only look into some book," he said,-"the encyclopaedia or the dictionary, they are such a help sometimes!"At this moment he thought of his "Great Triumphs of Great Men,"that he was reading just now.He had not reached the lives of the Stephensons, or any of the men of modern times.He might skip over to them,-he knew they were men for emergencies.

He ran up to his room, and met Solomon John coming down with chairs.

"That is a good thought," said Agamemnon."I will bring down more upstairs chairs.""No," said Solomon John; "here are all that can come down; the rest of the bedroom chairs match bureaus, and they never will do!"Agamemnon kept on to his own room, to consult his books.If only he could invent something on the spur of the moment,-a set of bedroom furniture, that in an emergency could be turned into parlor chairs! It seemed an idea; and he sat himself down to his table and pencils, when he was interrupted by the little boys, who came to tell him that Elizabeth Eliza wanted him.

The little boys had been busy thinking.They proposed that the tea-table, with all the things on, should be pushed into the front room, where the company were; and those could take cups who could find cups.

But Elizabeth Eliza feared it would not be safe to push so large a table; it might upset, and break what china they had.

Agamemnon came down to find her pouring out tea, in the back room.She called to him:- "Agamemnon, you must bring Mary Osborne to help, and perhaps one of the Gibbons boys would carry round some of the cups."And so she began to pour out and to send round the sandwiches, and the tea, and the coffee.Let things go as far as they would!

The little boys took the sugar and cream.

"As soon as they have done drinking bring back the cups and saucers to be washed," she said to the Gibbons boys and the little boys.

This was an idea of Mary Osborne's.

But what was their surprise, that the more they poured out, the more cups they seemed to have! Elizabeth Eliza took the coffee, and Mary Osborne the tea.

Amanda brought fresh cups from the kitchen.

"I can't understand it," Elizabeth Eliza said to Amanda."Do they come back to you, round through the piazza? Surely there are more cups than there were!"Her surprise was greater when some of them proved to be coffee-cups that matched the set! And they never had had coffee-cups.

Solomon John came in at this moment, breathless with triumph.

"Solomon John!" Elizabeth Eliza exclaimed; "I cannot understand the cups!""It is my doing," said Solomon John, with an elevated air."I went to the lady from Philadelphia, in the midst of her talk.'What do you do in Philadelphia, when you haven't enough cups?' 'Borrow of my neighbors,' she answered, as quick as she could.""She must have guessed," interrupted Elizabeth Eliza.

"That may be," said Solomon John."But I whispered to Ann Maria Bromwick,-she was standing by,-and she took me straight over into their closet, and old Mr.

Bromwick bought this set just where we bought ours.And they had a coffee-set, too"- "You mean where our father and mother bought them.We were not born," said Elizabeth Eliza.

"It is all the same," said Solomon John."They match exactly."So they did, and more and more came in.

Elizabeth Eliza exclaimed:

"And Agamemnon says we are not a family for emergencies!""Ann Maria was very good about it," said Solomon John; "and quick, too.And old Mrs.Bromwick has kept all her set of two dozen coffee and tea cups!"Elizabeth Eliza was ready to faint with delight and relief.She told the Gibbons boys, by mistake, instead of Agamemnon, and the little boys.She almost let fall the cups and saucers she took in her hand.

"No trouble now!"

She thought of the cow, and she thought of the pig, and she poured on.

No trouble, except about the chairs.She looked into the room; all seemed to be sitting down, even her mother.No, her father was standing, talking to Mr.

Jeffers.But he was drinking coffee, and the Gibbons boys were handing things around.

The daughters of the lady from Philadelphia were sitting on shawls on the edge of the window that opened upon the piazza.It was a soft, warm evening, and some of the young people were on the piazza.Everybody was talking and laughing, except those who were listening.

Mr.Peterkin broke away, to bring back his cup and another for more coffee.

"It's a great success, Elizabeth Eliza," he whispered."The coffee is admirable, and plenty of cups.We asked none too many.I should not mind having a tea-party every week."Elizabeth Eliza sighed with relief as she filled his cup.It was going off well.

There were cups enough, but she was not sure she could live over another such hour of anxiety; and what was to be done after tea?

同类推荐
  • 九转灵砂大丹

    九转灵砂大丹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 形色外诊简摩

    形色外诊简摩

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 续补永平志

    续补永平志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 南统大君内丹九章经

    南统大君内丹九章经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 林泉高致集

    林泉高致集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 玄鼎仙王

    玄鼎仙王

    “论道行,我不如世人;论偷盗,世人不如我”“如果不是手贱偷了那个鼎,老子现在估计在黔城过得有滋有味”看一介卑微的生灵,如何在万界中,临界巅峰!
  • 酷短信之爱情攻略

    酷短信之爱情攻略

    这是一套最新、最酷、最炫的沟通手册。发人深省的至理名言、幽默逗闷的搞笑专家、情意绵绵的爱情攻略、温馨感人的祝福满堂,随时随地幽默搞笑,时时处处富有哲理。轻点拇指,传递无限情谊吧!
  • 吸血鬼的亡妻

    吸血鬼的亡妻

    她,因为吸血鬼一夜之间失去唯一的亲人,无依无靠,好在父亲临死时留给了她两样东西,却不想正在一步一步走进深渊且不可自拔。他,拥有最纯血统的二少爷。冷漠无情但是却处处护着她。两人的感情一发不可收拾,最终她为了顾全大局选择了一条不归路。。。。
  • 七彩晶石,异世爱情

    七彩晶石,异世爱情

    他们来自同一个世界,他们有着共同的梦想,他们一起共患磨难。七彩晶石,斩不断的彼此;艰难险阻,割不断的爱情。“生死相随,不离不弃”。曾经的海誓山盟,一切似乎都已结束,可是死亡无情的夺去了一切......从一个学生到称霸世界的霸主,尽显女王风采......
  • 你曾经用心爱过我

    你曾经用心爱过我

    厕所里相遇,发生了什么呢,顾惜焓又遇到了什么呢
  • 二中男篮

    二中男篮

    从美国帝王高中回来的李俊一来到了C市第二中学高二五班就读,恰巧遇到了势要振兴篮球社的美女经理花琪。花琪四处招兵买马目的只为了拿到全国冠军,但是球队里全都是以退学为威胁逼迫他们进入篮球社的痞子,谁能想到这样的全员痞子军团一路高歌……书写一曲黄金一代的篮球传说。所有人目标直指NBA。为了纪念我热血傲气的青春篮球时代……
  • 听总裁们谈经营之道:50位本土总裁谈企业决胜方略

    听总裁们谈经营之道:50位本土总裁谈企业决胜方略

    传递信心、照亮希望、50位本土总裁讲企业决胜之道。全球危机下,企业经营虽困难重重,但他们从容面对,展示了战胜危机的智慧和勇气。他们中前辈耆老,提前布局,谨慎应对;后起之秀,主动出击。逆市扩张……在本书中,企业精英聚集一堂,高谈治企方略,以供中国企业同仁借鉴。
  • 蛰伏

    蛰伏

    都说婊子无情戏子无义,梁笙,你呢。“沈先生,我爱你。”“什么程度。”“愿意为你付出所有。”“比如利用美色讨我父亲欢心?”梁笙生来贫贱,被男人玩弄,被权贵欺压,被黑暗所笼罩,可这样肮脏的她,也会不知身份爱上一个男人。她爱上的男人,有这世界上最坚硬的心,最残忍的手段,最冰冷的情。她以为她有能力把他捂热,可当沈柏腾为了利益,让她上他父亲床榻,她才发现,现实在她脸上狠狠甩下一计耳光。葬礼上,四月飞雪,她穿着一身孝服跪于灵堂前,直视丈夫的灵位,颤声问身侧的沈柏腾:“我在你心里到底算什么?”他连犹豫都未曾有,薄唇吐出一句残忍至极的话,他说“梁笙,你是我棋局上最好的一步棋。”梁笙冷笑一声想,原来,只是棋子。
  • 清东陵拾遗(清东陵研究丛书)

    清东陵拾遗(清东陵研究丛书)

    孝陵位于清东陵中心,是清世祖爱新觉罗·福临也就是顺治皇帝与他两位皇后的陵寝。本书将为你揭示清东陵。
  • 龙鳞传

    龙鳞传

    捡了一块火色的红磷玉佩,小孩的命运发生的天大的变大,白天成人,晚上为妖。人妖之间的转换,看主角是如何利用这个优势,穿梭于世间的强者之间。新书改了又改终于上传,每天两章,保持更新。