登陆注册
15323200000131

第131章

"Certainly," replied the countess, "although the recital is calculated to bring the blush of shame into my cheek. Are we alone, and secure from interruption?"I rang and gave orders that no person should be suffered to disturb us; after which madame de Forcalquier proceeded as follows:--"I was scarcely seventeen years old, when my parents informed me that they had disposed of my hand, and that I must prepare myself to receive a husband immediately. My sentiments were not inquired into, nor, to confess the truth, was such an investigation usual, or deemed a matter of any import. A young female of any rank has no voice in any transaction till the day which follows her marriage; until then her wishes are those of her family, and her desires bounded by the rules of worldly etiquette. I had scarcely conversed twice or thrice with my future lord, and then only for a few minutes at a time, before he conducted me to the foot of the altar, there to pronounce the solemn vow which bound me his for life. I had scarcely seen him, and barely knew whether he was agreeable or disagreeable. He was neither young nor old, handsome nor ugly, pleasing nor displeasing; just one of those persons of whom the world is principally composed; one of those men who enter or leave a saloon without the slightest curiosity being excited respecting him. I had been told that I ought to love my husband, and accordingly I taught myself to do so; but scarcely had the honeymoon waned, than my fickle partner transferred his affections from me to one of my attendants; and to such a height did his guilty passion carry him, that he quitted his home for Italy, carrying with him the unfortunate victim of his seductive arts. It was during his absence that I first became acquainted with madame Boncault; she was my own age, and equally unfortunate in her domestic life; the same tests, griefs, and a great similarity of temper and disposition soon united us in the bonds of the firmest friendship; but as she possessed a stronger and more reasonable mind than I did, she forgot her own sorrows to administer to mine. However, if the whole truth must be owned, I ought to confess that my chief consolation was derived from a young cousin of my own, who freely lavished upon me that unbounded affection I would fain have sought from my husband.

"Meanwhile, wearied of his folly, this latter returned; and, after having transferred his capricious fancies to at least half a dozen mistresses, he finished where he should have begun by attaching himself to her, who, as his wife, had every claim to his homage. Men are unaccountable creatures, but unfortunately for my husband his senses returned too late; my heart was too entirely occupied to restore him to that place he had so hastily vacated. My affections were no longer mine to bestow, but equally shared by my estimable friend madame Boncault and my young and captivating cousin. I was a bad hand at dissimulating, and M. de Forcalquier perceived enough of my sentiments to excite his jealous suspicions, and immediately removed with me to one of his estates.

"However, my cousin (whom my husband was far from suspecting) and madame Boncault accompanied me in my retreat; there myself and my admirer, more thrown together than we had been at Paris, began insensibly to lay aside the restraint we had hitherto imposed on our inclinations, and commenced a train of imprudences which would quickly have betrayed us had not friendship watched over us. The excellent madame Boncault, in order to save my reputation, took so little care to preserve her own, that M. de Forcalquier was completely caught by her manoeuvre. One morning, finding me alone, he said,"' Madam, I am by no means satisfied with what is going on here.

Your friend is wholly devoid of shame and modesty; she has been with us but one short fortnight, and is now the open and confessed mistress of your cousin.'

"'Sir,' exclaimed I, trembling for what was to follow, 'you are, you must be mistaken: the thing is impossible. Madame Boncault is incapable--'

"'Nonsense, madam,' replied M. de Forcalquier; 'I know what I am saying. Several things have induced me to suspect for a long while what I now assert with perfect confidence of its truth; but if you are still incredulous, behold this proof of guilt which Ifound just now in your cousin's chamber.'

"So saying, my husband put into my hands a letter written by my cousin evidently to some female in the chateau, whom he solicited to admit him that evening to the usual place of rendezvous, where he flattered himself their late misunderstanding would be cleared up.

"After having read, or, to speak more correctly, guessed at the contents of this fatal letter, I conjured my husband to replace it where he had found it, lest his guests should suspect him of having dishonorably obtained possession of their secret. He quitted me, and I hastened in search of my friend: I threw myself on my knees before her, and related all that had passed, accusing myself of the basest selfishness in having consented to save my honor at the expense of hers; then rising with renewed courage Ideclared my intention of confessing my imprudence to my husband.

Madame Boncault withheld me. 'Do you doubt my regard for you?'

asked she; 'if indeed you do justice to my sincere attachment to you, permit me to make this one sacrifice for your safety. Leave your husband at liberty to entertain his present suspicions respecting me, but grant me one favor in your turn. Speak to your cousin; request him to quit the chateau, for should he remain the truth will be discovered, and then, my friend, you are lost past my endeavors to save you.'

"Less generous than madame Boncault, I consented to follow her advice. However, I have never forgotten her generous devotion;and now that the opportunity has presented itself of proving my gratitude, I beseech of you, my dear countess, to aid me in the discharge of my debt of gratitude."As madame de Forcalquier finished speaking, I threw myself into her arms. "From this moment," cried I, "madame Boncault is my dear and esteemed <protegee>; and if I have any influence over the mind of the king, she shall be appointed lady in waiting to our young princess. Such a woman is a treasure, and I heartily thank you for having mentioned her to me."

同类推荐
  • 宫女卷

    宫女卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雨中看牡丹

    雨中看牡丹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 普达王经

    普达王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘止观法门宗圆记

    大乘止观法门宗圆记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 正一威仪经

    正一威仪经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 妖师

    妖师

    这个世界上存在着人类的肉眼所无法辨识,难以想象的黑暗一族。蛰伏于黑暗之中的它们擦拭着锋利的獠牙,时刻准备着袭向毫无所知的人类。天韵,一个传承了千年却依旧不为人知门派的当世传人。在一次次的意外,诡异而又危险的事件,不可预测的命运让原本孤独的生命收获了增添了各种色彩。
  • 人鱼公主:梦之境

    人鱼公主:梦之境

    我命由我,不由天!明知天命难违,却还是不愿承受着该死的不公!他回想起那张倔强的脸,不由冷笑:想要逆命?哪有那么容易!想想这世间有多少人能逆转得了命,你也不过是垂死挣扎罢了!当她每次能够扭转乾坤之时,越靠近就越会发现命运像是一只无形的巨掌将之笼罩其中。难道她注定将永远被困在这黑暗之中,挣扎不休?
  • 好看的年轻人

    好看的年轻人

    每天他平静而普通的出门,迟钝如路人甲,木讷如唐三藏,路上的地铁线很长,她遇见他时,只是他起身把座位让给了她,像是她生活意外的晴朗。
  • 暖风拂面

    暖风拂面

    从过去寻找未来,历经痛苦,愚昧,欢乐之后,寻求未来生活的意义。
  • 倔丫头蜕变记

    倔丫头蜕变记

    一个农村傻丫头,困境中成长,经历家庭剧变,始终积极乐观,经过不断努力,成为职场IT白领,过上有车有房有老公有孩子的平凡幸福生活。然而,年近不惑之年的她迷茫了,未来何去何从?如何才算是无憾的人生?
  • 守望纯真

    守望纯真

    他与她是青梅竹马,因为家庭的变故,她失去了父亲,跟着妈妈被迫远走他乡,去到一个陌生的大都市,在那里过着颠沛流离的生活。临别时,他对她说:我一定会等你回来。十五年后,她历经种种不幸与磨难,终于回到了阔别的故乡,但发现家乡已经不再是昔日的模样,它荒芜,沧桑,凋零,衰败,所有爱恨情仇,随着这片故土,重归荒野。阅尽繁华,不忘初心。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • tfboys之心动女孩

    tfboys之心动女孩

    在当时很红的tfboys遇到了三个女孩,她们善良,美丽,是转校生,可是也有三个女孩喜欢tfboys,在转校生没来之前,她们是校花,可自从她们来了之后,一切都变了……
  • 丐世诛神

    丐世诛神

    他,一个十岁便沦为乞丐的孤儿。他,一个天生愚顿连乞丐的烈火心法也会练错的人。但也是他,错打错着自创出一套旷古绝今的无名神功。更是他为了兄弟可以杀上神界,独自面对十二主神……轩辕一族究竟有着什么样的命运?被世人所敬仰的盘古,或许并不是善意的存在。女涡造人的背后又会隐藏着什么样的阴谋……路西法和米迦勒的仇恨究竟源于何处?神也是人一步步修炼上去的。看本书为你打造一个诛神的传奇!