登陆注册
15315000000003

第3章

A prince I was, blue-eyed, and fair in face, Of temper amorous, as the first of May, With lengths of yellow ringlet, like a girl, For on my cradle shone the Northern star.

There lived an ancient legend in our house.

Some sorcerer, whom a far-off grandsire burnt Because he cast no shadow, had foretold, Dying, that none of all our blood should know The shadow from the substance, and that one Should come to fight with shadows and to fall.

For so, my mother said, the story ran.

And, truly, waking dreams were, more or less, An old and strange affection of the house.

Myself too had weird seizures, Heaven knows what:

On a sudden in the midst of men and day, And while I walked and talked as heretofore, I seemed to move among a world of ghosts, And feel myself the shadow of a dream.

Our great court-Galen poised his gilt-head cane, And pawed his beard, and muttered 'catalepsy'.

My mother pitying made a thousand prayers;My mother was as mild as any saint, Half-canonized by all that looked on her, So gracious was her tact and tenderness:

But my good father thought a king a king;He cared not for the affection of the house;He held his sceptre like a pedant's wand To lash offence, and with long arms and hands Reached out, and picked offenders from the mass For judgment.

Now it chanced that I had been, While life was yet in bud and blade, bethrothed To one, a neighbouring Princess: she to me Was proxy-wedded with a bootless calf At eight years old; and still from time to time Came murmurs of her beauty from the South, And of her brethren, youths of puissance;And still I wore her picture by my heart, And one dark tress; and all around them both Sweet thoughts would swarm as bees about their queen.

But when the days drew nigh that I should wed, My father sent ambassadors with furs And jewels, gifts, to fetch her: these brought back A present, a great labour of the loom;And therewithal an answer vague as wind:

Besides, they saw the king; he took the gifts;He said there was a compact; that was true:

But then she had a will; was he to blame?

And maiden fancies; loved to live alone Among her women; certain, would not wed.

That morning in the presence room I stood With Cyril and with Florian, my two friends:

The first, a gentleman of broken means (His father's fault) but given to starts and bursts Of revel; and the last, my other heart, And almost my half-self, for still we moved Together, twinned as horse's ear and eye.

Now, while they spake, I saw my father's face Grow long and troubled like a rising moon, Inflamed with wrath: he started on his feet, Tore the king's letter, snowed it down, and rent The wonder of the loom through warp and woof From skirt to skirt; and at the last he sware That he would send a hundred thousand men, And bring her in a whirlwind: then he chewed The thrice-turned cud of wrath, and cooked his spleen, Communing with his captains of the war.

At last I spoke.'My father, let me go.

It cannot be but some gross error lies In this report, this answer of a king, Whom all men rate as kind and hospitable:

Or, maybe, I myself, my bride once seen, Whate'er my grief to find her less than fame, May rue the bargain made.' And Florian said:

'I have a sister at the foreign court, Who moves about the Princess; she, you know, Who wedded with a nobleman from thence:

He, dying lately, left her, as I hear, The lady of three castles in that land:

Through her this matter might be sifted clean.'

And Cyril whispered: 'Take me with you too.'

Then laughing 'what, if these weird seizures come Upon you in those lands, and no one near To point you out the shadow from the truth!

Take me: I'll serve you better in a strait;I grate on rusty hinges here:' but 'No!'

Roared the rough king, 'you shall not; we ourself Will crush her pretty maiden fancies dead In iron gauntlets: break the council up.'

But when the council broke, I rose and past Through the wild woods that hung about the town;Found a still place, and plucked her likeness out;Laid it on flowers, and watched it lying bathed In the green gleam of dewy-tasselled trees:

What were those fancies? wherefore break her troth?

Proud looked the lips: but while I meditated A wind arose and rushed upon the South, And shook the songs, the whispers, and the shrieks Of the wild woods together; and a Voice Went with it, 'Follow, follow, thou shalt win.'

Then, ere the silver sickle of that month Became her golden shield, I stole from court With Cyril and with Florian, unperceived, Cat-footed through the town and half in dread To hear my father's clamour at our backs With Ho! from some bay-window shake the night;But all was quiet: from the bastioned walls Like threaded spiders, one by one, we dropt, And flying reached the frontier: then we crost To a livelier land; and so by tilth and grange, And vines, and blowing bosks of wilderness, We gained the mother city thick with towers, And in the imperial palace found the king.

同类推荐
  • 野老书

    野老书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说生经

    佛说生经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Large Catechism

    Large Catechism

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Champdoce Mystery

    The Champdoce Mystery

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玉溪子丹经指要

    玉溪子丹经指要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 网游之绝代

    网游之绝代

    感谢天没有人能知道哪一次是最后一次所以每一次每一次我都要紧紧拥抱你把它当作是我们最后的相聚最后的告别
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 爱情铸梦师

    爱情铸梦师

    现在的你还在相信爱情吗?那些所谓的海枯石烂,地久天长;那些所谓的山盟海誓,白头偕老;那些所谓的心心相印,一见钟情;或许你永远不会知道,你眼中那美丽的爱情,只是你最为珍视的人为了你而编造的虚假世界!如果,一切都只是演戏,你,还会相信爱吗?你,还会相信童话吗?你,还会期待爱情吗?
  • 三校灵谈

    三校灵谈

    主人公来到新学校就读,却听说了一个死亡传闻,而传闻渐渐与自己的关系日益增厚,原来,主人公来到这里发生的一切,居然都是...
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 仙剑四之萧琴

    仙剑四之萧琴

    某风又再次穿越了,这次穿越的不是古武仙侠的动漫片或小说,而是玄幻修仙的游戏——仙剑四。获得了力量,为了仙剑四不再有悲剧,为了仙剑四变得完美结局,某风亲自出马,为仙剑四四人组排忧解难。然而,他的所做却获得了美人的芳心,而且还不只是一个美人……(本书含有母女双收,多收情节,各位腐女们慎入……)
  • 我爱你,永世为约

    我爱你,永世为约

    名流世家小姐以一个普通人的身份隐于国际一流大学,期翼着能够获得一份真挚的情谊,能获得救赎。无关身世背景,无关金钱利益。一个温润如玉,一个热烈似火,站在爱情的双叉路口,唐筱暖举足不定......当所谓的爱情在权势面前变得不堪一击,当昔日好友针锋相对处处刁难,当背叛、欺骗、污蔑纷纷而至......在这混乱的漩涡里,是继续沉沦还是勇敢转身?这条错误的路已快到尽头,如果我此刻转身,你是否还愿意拥我入怀?或......任我,步向深渊从此万劫不复。
  • 一带江山如画:古诗词里的山水故人

    一带江山如画:古诗词里的山水故人

    站在无数前人吟咏过的美丽山川的面前,忽然觉得自己是如此渺小,如此微不足道。所幸,美丽的山水并未嫌弃我们这些粗鄙的后来者。它们仍然以宽广博大之胸怀,拥抱每一个来访者。于是,它们只能在熙熙攘攘的人群中,在吵吵闹闹的话语声中,想起王籍的“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽”,怀念王湾的“客路青山外,行舟绿水前”,思念王维的“泉声咽危石,日色冷青松”……