登陆注册
15301700000104

第104章 CHAPTER XLIV(2)

"I don't know," said the man - "why do you ask?""Perro," said I, "is a Spanish word, and signifies a dog in general. I am rather surprised that a dog in the mountains of Wales should be called by the Spanish word for dog." I fell into a fit of musing. "How Spanish words are diffused! Wherever you go you will find some Spanish word or other in use. I have heard Spanish words used by Russian mujiks and Turkish fig-gatherers - Ihave this day heard a Spanish word in the mountains of Wales, and Ihave no doubt that were I to go to Iceland I should find Spanish words used there. How can I doubt it; when I reflect that more than six hundred years ago, one of the words to denote a bad woman was Spanish. In the oldest of Icelandic domestic Sagas, Skarphedin, the son of Nial the seer, called Hallgerdr, widow of Gunnar, a puta - and that word so maddened Hallgerdr that she never rested till she had brought about his destruction. Now, why this preference everywhere for Spanish words over those of every other language? I never heard French words or German words used by Russian mujiks and Turkish fig-gatherers. I question whether Ishould find any in Iceland forming part of the vernacular. Icertainly never found a French or even a German word in an old Icelandic Saga. Why this partiality everywhere for Spanish words?

the question is puzzling; at any rate it puts me out - ""Yes, it puts me out!" I exclaimed aloud, striking my fist on the table with a vehemence which caused the good folks to start half up from their seats. Before they could say anything, however, a vehicle drove up to the door, and a man getting out came into the room. He had a glazed hat on his head, and was dressed something like the guard of a mail. He touched his hat to me, and called for a glass of whiskey. I gave him the sele of the evening and entered into conversation with him in English. In the course of discourse I learned that he was the postman, and was going his rounds in his cart - he was more than respectful to me, he was fawning and sycophantic. The whiskey was brought, and he stood with the glass in his hand. Suddenly he began speaking Welsh to the people;before, however, he had uttered two sentences the woman lifted her hand with an alarmed air, crying "Hush! he understands." The fellow was turning me to ridicule. I flung my head back, closed my eyes, opened my mouth and laughed aloud. The fellow stood aghast;his hand trembled, and he spilt the greater part of the whiskey upon the ground. At the end of about half a minute I got up, asked what I had to pay, and on being told twopence, I put down the money. Then going up to the man I put my right forefinger very near to his nose, and said "Dwy o iaith dwy o wyneb, two languages, two faces, friend!" Then after leering at him for a moment Iwished the people of the house good-evening and departed.

Walking rapidly on towards the east I soon drew near the termination of the valley. The valley terminates in a deep gorge or pass between Mount Eilio - which by-the-bye is part of the chine of Snowdon - and Pen Drws Coed. The latter, that couchant elephant with its head turned to the north-east, seems as if it wished to bar the pass with its trunk; by its trunk I mean a kind of jaggy ridge which descends down to the road. I entered the gorge, passing near a little waterfall which with much noise runs down the precipitous side of Mount Eilio; presently I came to a little mill by the side of a brook running towards the east. I asked the miller-woman, who was standing near the mill, with her head turned towards the setting sun, the name of the mill and the stream. "The mill is called 'The mill of the river of Lake Cwellyn,'" said she, "and the river is called the river of Lake Cwellyn.""And who owns the land?" said I.

"Sir Richard," said she. "I Sir Richard yw yn perthyn y tir. Mr Williams, however, possesses some part of Mount Eilio.""And who is Mr Williams?" said I.

"Who is Mr Williams?" said the miller's wife. "Ho, ho! what a stranger you must be to ask me who is Mr Williams."I smiled and passed on. The mill was below the level of the road, and its wheel was turned by the water of a little conduit supplied by the brook at some distance above the mill. I had observed similar conduits employed for similar purposes in Cornwall. Alittle below the mill was a weir, and a little below the weir the river ran frothing past the extreme end of the elephant's snout.

Following the course of the river I at last emerged with it from the pass into a valley surrounded by enormous mountains. Extending along it from west to east, and occupying its entire southern part lay an oblong piece of water, into which the streamlet of the pass discharged itself. This was one of the many beautiful lakes, which a few days before I had seen from the Wyddfa. As for the Wyddfa Inow beheld it high above me in the north-east looking very grand indeed, shining like a silver helmet whilst catching the glories of the setting sun.

I proceeded slowly along the road, the lake below me on my right hand, whilst the shelvy side of Snowdon rose above me on the left.

The evening was calm and still, and no noise came upon my ear save the sound of a cascade falling into the lake from a black mountain, which frowned above it on the south, and cast a gloomy shadow far over it.

This cataract was in the neighbourhood of a singular-looking rock, projecting above the lake from the mountain's side. I wandered a considerable way without meeting or seeing a single human being.

At last when I had nearly gained the eastern end of the valley Isaw two men seated on the side of the hill, on the verge of the road, in the vicinity of a house which stood a little way up the hill. The lake here was much wider than I had hitherto seen it, for the huge mountain on the south had terminated and the lake expanded considerably in that quarter, having instead of the black mountain a beautiful hill beyond it.

同类推荐
  • 无尽意菩萨经

    无尽意菩萨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘法苑义林章决择记

    大乘法苑义林章决择记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 痧疹辑要

    痧疹辑要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三辅黄图

    三辅黄图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 首罗比丘经

    首罗比丘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 花开九色天

    花开九色天

    花开花落百年来,一觞一咏叙幽台。文人骚客竞相颂,指天当属武帝才。这是讲述一个身世不明,一清二白的小镇少年不甘平凡,一心向道的故事。平庸而不平淡……
  • 只差一句我爱你

    只差一句我爱你

    左兰在学生时代的情人萧楚,因为另一个女孩而离开了她,远去法国。左兰伤心之余,只得继续坚强地生活。后来无意中认识了富家公子乔忘川,两人打打闹闹中感情精进。而此时,萧楚变身名模LETHE却回到国内……
  • 溺宠腹黑妃

    溺宠腹黑妃

    殿下,娘娘被欺负了,带点人去灭他九族;殿下,娘娘欺负人了,带人去帮忙一起欺负
  • 十方万界

    十方万界

    三界之地,仙踪难寻。纵是万般神通,也在劫难逃。文明湮灭之后,他不过是懵懂孩童。却独走青阶,求学山门,只为书生一诺;身怀天地至气,本欲青衫为衣。奈何风云际会,从此踏入千万世以来的上古棋局。三界任他纵横,只为众仙之愿:道法自然,十方万界!
  • 剧情毁灭者之旅

    剧情毁灭者之旅

    如果你看到青青草原上的狼族与羊族和睦共处。请不要怀疑,这肯定是某个无良的家伙随心而为。如果你看到刘昴星(中华小当家)与远月学园的学生(食戟之灵)切磋厨艺。也不要惊讶,这对他来说只不过是一个小小的恶作剧。如果你看到喰种(东京食尸鬼)能吃上着拥有美食细胞的食物(美食的俘虏)。毋需置疑,这肯定又是他在破坏剧情呢。在这里,你可以看到在父母怀里撒娇的鸣人、厌恶海贼与海军,并嚷嚷着要当上冒险王的路飞、纳兹也...成龙历险记、龙族、剑灵、鬼泣、刀剑神域、斩赤红之瞳、秦时明月、死神、七龙珠...不同的世界,不同的结局,一切尽在剧情毁灭者之旅。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 重度缺凯病患者

    重度缺凯病患者

    王俊凯是谁?”“简简单单三个字,我的人.”
  • 替天行道

    替天行道

    爷爷生前行为不端,害死了不少孤女寡妇,死的那天引来天雷劈尸……
  • 世纪星河

    世纪星河

    一对深邃的蓝瞳,一个来自未知领域的婴儿,一段传奇的经历,穿越时空演绎一场惊天动地的宇宙史诗。铸就一个奇才修炼神话。在不断成长中,找寻自己的身世之谜,一步步走向强者之巅。
  • 瓮中捉妻:快到将军怀里来

    瓮中捉妻:快到将军怀里来

    苗若兰:我的人生追求就是每天能卖很多鱼,嫁个有力气有田地的庄稼汉,隔壁那个赵老三就很合我心意(这个不知羞的姑娘!),生上四五六七八个小包子,乐乐呵呵的过一辈子。可这个不会笑的将军是怎么回事?您都是战神了还要天天来买鱼做饭啊?什么,你想娶我?我可不是这缸中的鱼,想捞走就捞走。任毅:本将军战无不胜,就不信抓不住你这只美人鱼!一句话简介:美艳卖鱼娘被冷酷将军捉住吃掉的故事。