登陆注册
14908100000043

第43章

The sounds of the church singing ceased and the voice of the chief ecclesiastic was heard, respectfully congratulating the sick man on his reception of the mystery. The dying man lay as lifeless and immovable as before. Every one was moving about him, there was the sound of footsteps and of whispers, Anna Mihalovna’s whisper rising above the rest.

Pierre heard her say: “Undoubtedly he must be moved on to the bed; it’s impossible …”

The sick man was so surrounded by the doctors, the princesses and the servants, that Pierre could no longer see the reddish-yellow face with the grey mane, which he had never lost sight of for one instant during the ceremony, even though he had been watching other people too. Pierre guessed from the cautious movements of the people about the chair that they were lifting the dying man up and moving him.

“Hold on to my arm; you’ll drop him so,” he heard the frightened whisper of one of the servants. “Lower down … another one here,” said voices. And their heavy breathing and hurried tread seemed to show that the weight they carried was too heavy for them.

As they passed him—Anna Mihalovna among them—the young man caught a glimpse over people’s backs and necks of the great muscular open chest, the grey, curly, leonine head, and the massive shoulders of the sick man, which were pushed up, as he was supported under the armpits. His head, with its extraordinarily broad brow and cheek-bones, its beautiful sensual mouth, and haughty, cold eyes, was not disfigured by the proximity of death. It was just the same as Pierre had seen it three months before, when his father had been sending him off to Petersburg. But the head swayed helplessly with the jerky steps of the bearers, and the cold, apathetic eyes did not know on what to rest.

They were busy for several minutes round the high bed; then the people, who had moved the count, dispersed. Anna Mihalovna touched Pierre’s arm and said, “Come along.” With her Pierre approached the bed, on which the sick man had been laid in a ceremonial position in keeping with the sacred rite that had just been performed. He was lying with his head propped high on the pillows. His hands were laid symmetrically on the green silk quilt with the palms turned downwards. When Pierre came up, the count looked straight at him, but he looked at him with a gaze the intent and significance of which no man could fathom. Either these eyes said nothing, but simply looked because as eyes they must look at something, or they said too much. Pierre stopped, not knowing what he was to do, and looked inquiringly at his monitress. Anna Mihalovna gave him a hurried glance, with a gesture indicating the sick man’s hand and with her lips wafting towards it a phantom kiss. Pierre did as he was bid, and carefully craning his neck to avoid entanglement with the quilt, kissed the broad-boned, muscular hand. There was not the faintest stir in the hand, nor in any muscle of the count’s face. Pierre again looked inquiringly at Anna Mihalovna to learn what he was to do now. Anna Mihalovna glanced towards the armchair that stood beside the bed. Pierre proceeded obediently to sit down there, his eyes still inquiring whether he had done the right thing. Anna Mihalovna nodded approvingly. Again Pierre fell into the na?vely symmetrical pose of an Egyptian statue, obviously distressed that his ungainly person took up so much room, and doing his utmost to look as small as possible. He looked at the count. The count still gazed at the spot where Pierre’s face had been, when he was standing up. Anna Mihalovna’s attitude evinced her consciousness of the touching gravity of this last meeting between father and son. It lasted for two minutes, which seemed to Pierre an hour. Suddenly a shudder passed over the thick muscles and furrows of the count’s face. The shudder grew more intense; the beautiful mouth was contorted (it was only then that Pierre grasped how near death his father was) and from the contorted mouth there came a husky, muffled sound. Anna Mihalovna looked intently at the sick man’s mouth, and trying to guess what he wanted, pointed first to Pierre, then to some drink, then in an inquiring whisper she mentioned the name of Prince Vassily, then pointed to the quilt. The eyes and face of the sick man showed impatience. He made an effort to glance at the servant, who never moved away from the head of his bed.

“His excellency wants to be turned over on the other side,” whispered the servant, and he got up to turn the heavy body of the count facing the wall.

Pierre stood up to help the servant.

While the count was being turned over, one of his arms dragged helplessly behind, and he made a vain effort to pull it after him. Whether the count noticed the face of horror with which Pierre looked at that lifeless arm, or whether some other idea passed through his dying brain, he looked at the refractory arm, at the expression of horror on Pierre’s face, again at his arm, and a smile came on his face, strangely out of keeping with its features; a weak, suffering smile, which seemed mocking at his own helplessness. Suddenly, at the sight of that smile, Pierre felt a lump in his throat and a tickling in his nose, and tears dimmed his eyes. The sick man was turned towards the wall. He sighed.

“He has fallen into a doze,” said Anna Mihalovna, noticing the princess coming to take her turn by the bedside. “Let us go.”

Pierre went out.

同类推荐
热门推荐
  • 爱卿,朕不想娶亲

    爱卿,朕不想娶亲

    其实我是在写别的故事,可是那个太长了,就闲暇时想了一个他们儿子的故事,这样。
  • 绝世战尊

    绝世战尊

    废物少年韩飞,被球形闪电击中,却觉醒吞天神通,能够吞噬天地能量为己用!婚约被毁?家族刁难?且看我雷霆一拳击碎所有压迫!进仙门,闯秘境,吞噬无尽能量,衍化逆天神通!踏碎九天,傲视天下,他是无人能挡的绝世战尊!
  • 战破世界

    战破世界

    黑暗沉沦,光明呈现,混沌中传承天地真气方可诛杀神魔,毁天灭地,真气相争,谁与争锋,万物修炼,谁是主宰。
  • 会长大人有问题!

    会长大人有问题!

    穿越前的王垣,喜欢对美女评头论足,为人好色,自私自利,因为怕惹麻烦所以很少与人结怨;对于乐于助人嗤之以鼻,遇到危险的事向来都是敬而远之......某天晚上,王垣像平常一样回家,走在路上突然遇到了一起杀人案,本着不要多管闲事的原则赶紧回家,却因为自己独自一人居住而被杀人狂盯上......为此,他付出了生命的代价,临死前,回忆起过去的种种,一阵迟来的懊悔涌上心头,血液渐渐的流逝使他的意识逐渐模糊,即将昏迷的前一刻,王垣用最后的一丝的力气说出了一句话......
  • 剑灵巅峰之路

    剑灵巅峰之路

    作为一个超级贫穷吊丝,我,一个史诗级手残召唤师,饱含热泪伴随《剑灵》走过了两年多的充满逗比的辛酸血泪路——啃着泡面战炎煌,撸兰兰,跨血鲨,进军白青草原,被队友歧视,被武器进化失败提示吓晕,被好友力挺相助感动得鼻涕横流——为您揭开一幅波澜壮阔的剑灵路,捧上一颗玩世不恭却热腾腾的逗比心。。两年后的今天,我决定在工作之余执笔把这段血泪史写下来——无论鲜花与鸡蛋,欢迎品尝!无论你有没玩过《剑灵》,作者希望这部诚意作品能给您寻回当年一起玩网游时,那段美好的回忆,那份最初的感动。。
  • 他做了老板情人的情人

    他做了老板情人的情人

    方可儿是一个美丽的女人,经过了无尽的风雨沧桑,艰辛苦恋,才与自己心爱的人走进婚姻的殿堂,可正当她在婚姻的幸福里美美的享受着。她心爱的老公却背叛了她,做了别人的情人……
  • 三十七号档案

    三十七号档案

    医学院解剖室悬挂着的无头女尸、漂浮在大海中的盒中女尸、被囚禁数年的无辜女孩儿、高校学生接连自杀……在这些恐怖事件的背后,隐藏于黑暗的凶手化为恶魔吞噬着人们的灵魂。让我们跟随沈泽之和他的队员们,抽丝剥茧……
  • 文选

    文选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 昆仑天

    昆仑天

    为了求仙,可担十分罪孽?若是违心作恶可得仙缘,罗源宁愿永远背负这份良心的鞭挞!
  • 斗气冤家妙情缘

    斗气冤家妙情缘

    [花雨授权]她一定是被倒霉神附身了!打赌输了,只好在恶亲戚手下做牛做马五年多,好不容易熬到一个长假,却完全被一个死男人给破坏了!怎么说她也是一代妖女,她要是不使出浑身解数,把他迷得神魂颠倒,她的名字就倒过来写!