登陆注册
14833600000089

第89章

On he went, his hand-bell sounding along the coast of Comorin, among the towns and villages, the temples and the bazaars, summoning the natives to gather about him and be instructed. He had translations made of the Catechism, the Apostles' Creed, the Commandments, the Lord's Prayer, and some of the devotional offices of the Church. Committing these to memory in their own tongue he recited them to the children, until they had them by heart; after which he sent them forth to teach the words to their parents and neighbours. At Cape Comorin, he appointed thirty teachers, who under himself presided over thirty Christian Churches, though the Churches were but humble, in most cases consisting only of a cottage surmounted by a cross. Thence he passed to Travancore, sounding his way from village to village, baptizing until his hands dropped with weariness, and repeating his formulas until his voice became almost inaudible. According to his own account, the success of his mission surpassed his highest expectations. His pure, earnest, and beautiful life, and the irresistible eloquence of his deeds, made converts wherever he went; and by sheer force of sympathy, those who saw him and listened to him insensibly caught a portion of his ardour.

Burdened with the thought that "the harvest is great and the labourers are few," Xavier next sailed to Malacca and Japan, where he found himself amongst entirely new races speaking other tongues.

The most that he could do here was to weep and pray, to smooth the pillow and watch by the sick-bed, sometimes soaking the sleeve of his surplice in water, from which to squeeze out a few drops and baptize the dying. Hoping all things, and fearing nothing, this valiant soldier of the truth was borne onward throughout by faith and energy. "Whatever form of death or torture," said he, "awaits me, I am ready to suffer it ten thousand times for the salvation of a single soul." He battled with hunger, thirst, privations and dangers of all kinds, still pursuing his mission of love, unresting and unwearying. At length, after eleven years' labour, this great good man, while striving to find a way into China, was stricken with fever in the Island of Sanchian, and there received his crown of glory. A hero of nobler mould, more pure, self-denying, and courageous, has probably never trod this earth.

Other missionaries have followed Xavier in the same field of work, such as Schwartz, Carey, and Marshman in India; Gutzlaff and Morrison in China; Williams in the South Seas; Campbell, Moffatt and Livingstone in Africa. John Williams, the martyr of Erromanga, was originally apprenticed to a furnishing ironmonger. Though considered a dull boy, he was handy at his trade, in which he acquired so much skill that his master usually entrusted him with any blacksmiths work that required the exercise of more than ordinary care. He was also fond of bell-hanging and other employments which took him away from the shop. A casual sermon which he heard gave his mind a serious bias, and he became a Sunday-school teacher. The cause of missions having been brought under his notice at some of his society's meetings, he determined to devote himself to this work. His services were accepted by the London Missionary Society; and his master allowed him to leave the ironmonger's shop before the expiry of his indentures. The islands of the Pacific Ocean were the principal scene of his labours - more particularly Huahine in Tahiti, Raiatea, and Rarotonga. Like the Apostles he worked with his hands, - at blacksmith work, gardening, shipbuilding; and he endeavoured to teach the islanders the art of civilised life, at the same time that he instructed them in the truths of religion. It was in the course of his indefatigable labours that he was massacred by savages on the shore of Erromanga - none worthier than he to wear the martyr's crown.

The career of Dr. Livingstone is one of the most interesting of all. He has told the story of his life in that modest and unassuming manner which is so characteristic of the man himself.

His ancestors were poor but honest Highlanders, and it is related of one of them, renowned in his district for wisdom and prudence, that when on his death-bed he called his children round him and left them these words, the only legacy he had to bequeath - "In my life-time," said he, "I have searched most carefully through all the traditions I could find of our family, and I never could discover that there was a dishonest man among our forefathers: if, therefore, any of you or any of your children should take to dishonest ways, it will not be because it runs in our blood; it does not belong to you: I leave this precept with you - Be honest." At the age of ten Livingstone was sent to work in a cotton factory near Glasgow as a "piecer." With part of his first week's wages he bought a Latin grammar, and began to learn that language, pursuing the study for years at a night school. He would sit up conning his lessons till twelve or later, when not sent to bed by his mother, for he had to be up and at work in the factory every morning by six. In this way he plodded through Virgil and Horace, also reading extensively all books, excepting novels, that came in his way, but more especially scientific works and books of travels. He occupied his spare hours, which were but few, in the pursuit of botany, scouring the neighbourhood to collect plants.

He even carried on his reading amidst the roar of the factory machinery, so placing the book upon the spinning jenny which he worked that he could catch sentence after sentence as he passed it.

同类推荐
热门推荐
  • 八枪

    八枪

    一条大铁枪,一只雏鹰,一个少年。一身学自另一个世界的枪术、兵法、军阵、拳术。他不喜欢父亲给他起的这个平庸的名字,他希望自己的名字能叫罗施耐德,帝国战车之类的霸气名字。可注定,他这个平庸、毫无特色的名字——罗本,注定要被整个大陆铭记。
  • 古玉奇局

    古玉奇局

    从95年成都僵尸事件到乃堆拉雪山魔窟,一件件离奇的事情发生在我身边,一切都因为一块古玉·····
  • 我来自朝歌

    我来自朝歌

    那一年,苏妲己风华绝代,艳冠天下,魅惑众人心那一年,商纣王众叛亲离,火焚鹿台,莫言与天齐三千年一梦,一梦三千年梦了一场,醉了一场,大哭一场,大笑一场……我叫秦歌想不想听一听我三千年来的故事……
  • 亲亲竹马,乖乖跟我回家

    亲亲竹马,乖乖跟我回家

    她是跟着他一起长大的,青梅竹马。她喜欢他,可是他看不清自己的心只当她是妹妹,她对此只是置之一笑:“冷傲哥哥,你是逃不出我的手掌心的,乖乖束手就擒吧!”ps:这是一个小青梅在诱拐竹马的道路上一去不返,最后成功诱拐竹马到手的故事。
  • 天地传说之魔王传

    天地传说之魔王传

    爱或不爱,都不重要,因为知道今生不可能厮守。他是魔,而她却是人。八公主逃婚,他初到人间,结识了她。最终回到魔界才发现这只是一切阴谋的开始,亲人被杀,血海深仇。他要报,她陪他。“焰,你爱我吗?”微弱的声音代表着生命的流逝。看着躺在血泊中的她,他后悔了。“爱”嘶哑的声音,泪流满面。可是她依旧离开了,不在回来。千年之后,忘川河,一位美貌的女子终日在河边徘徊。“婉云,你在等我。”依旧是爽朗的笑声,女子不语。十指相扣,“共度忘川,只望来世你还记得我”
  • 道海情天

    道海情天

    李维克在一所大学里,遇到了一个奇怪的女教师,还有一个来自偏远乡村的天才,遭遇了一系列奇怪事件。他爱恨交织的青春到底隐藏了什么样的故事,以及这一些怪事背后是偶然还是宿命呢?吸血鬼,狼人,剑仙,道家,教会,,这是中国版的《吸血鬼日记》,中国元素的《吸血鬼日记》
  • 暴食饕餮

    暴食饕餮

    我喜欢吃东西,吃中包含着很多的梦想。也正是因为有了吃,我才会爱上这个五彩缤纷的世界,无论这个世界是多么的背叛我。
  • 三国烈

    三国烈

    山寨冒险家陈琼意外穿越到三国。尼妹的,正牌大学生,好歹不能混得太差了,丢了现代人的脸面。于是陈琼奋然走上了争霸之路。乱世豪情,三国云涌,名士,武将纷纷登场
  • 佛说苾刍五法经

    佛说苾刍五法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说无常经

    佛说无常经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。