登陆注册
14832100000081

第81章

One lives and learns and hears very surprising things--things that one hardly knows how to take, whether seriously or jocularly, how to meet--with indignation or with contempt? Things said by solemn experts, by exalted directors, by glorified ticket-sellers, by officials of all sorts. I suppose that one of the uses of such an inquiry is to give such people enough rope to hang themselves with.

And I hope that some of them won't neglect to do so. One of them declared two days ago that there was "nothing to learn from the catastrophe of the Titanic." That he had been "giving his best consideration" to certain rules for ten years, and had come to the conclusion that nothing ever happened at sea, and that rules and regulations, boats and sailors, were unnecessary; that what was really wrong with the Titanic was that she carried too many boats.

No; I am not joking. If you don't believe me, pray look back through the reports and you will find it all there. I don't recollect the official's name, but it ought to have been Pooh-Bah.

Well, Pooh-Bah said all these things, and when asked whether he really meant it, intimated his readiness to give the subject more of "his best consideration"--for another ten years or so apparently--but he believed, oh yes! he was certain, that had there been fewer boats there would have been more people saved. Really, when reading the report of this admirably conducted inquiry one isn't certain at times whether it is an Admirable Inquiry or a felicitous OPERA-BOUFFE of the Gilbertian type--with a rather grim subject, to be sure.

Yes, rather grim--but the comic treatment never fails. My readers will remember that in the number of THE ENGLISH REVIEW for May, 1912, I quoted the old case of the Arizona, and went on from that to prophesy the coming of a new seamanship (in a spirit of irony far removed from fun) at the call of the sublime builders of unsinkable ships. I thought that, as a small boy of my acquaintance says, I was "doing a sarcasm," and regarded it as a rather wild sort of sarcasm at that. Well, I am blessed (excuse the vulgarism) if a witness has not turned up who seems to have been inspired by the same thought, and evidently longs in his heart for the advent of the new seamanship. He is an expert, of course, and I rather believe he's the same gentleman who did not see his way to fit water-tight doors to bunkers. With ludicrous earnestness he assured the Commission of his intense belief that had only the Titanic struck end-on she would have come into port all right. And in the whole tone of his insistent statement there was suggested the regret that the officer in charge (who is dead now, and mercifully outside the comic scope of this inquiry) was so ill-advised as to try to pass clear of the ice. Thus my sarcastic prophecy, that such a suggestion was sure to turn up, receives an unexpected fulfilment. You will see yet that in deference to the demands of "progress" the theory of the new seamanship will become established: "Whatever you see in front of you--ram it fair. . ."The new seamanship! Looks simple, doesn't it? But it will be a very exact art indeed. The proper handling of an unsinkable ship, you see, will demand that she should be made to hit the iceberg very accurately with her nose, because should you perchance scrape the bluff of the bow instead, she may, without ceasing to be as unsinkable as before, find her way to the bottom. I congratulate the future Transatlantic passengers on the new and vigorous sensations in store for them. They shall go bounding across from iceberg to iceberg at twenty-five knots with precision and safety, and a "cheerful bumpy sound"--as the immortal poem has it. It will be a teeth-loosening, exhilarating experience. The decorations will be Louis-Quinze, of course, and the cafe shall remain open all night. But what about the priceless Sevres porcelain and the Venetian glass provided for the service of Transatlantic passengers? Well, I am afraid all that will have to be replaced by silver goblets and plates. Nasty, common, cheap silver. But those who WILL go to sea must be prepared to put up with a certain amount of hardship.

And there shall be no boats. Why should there be no boats?

Because Pooh-Bah has said that the fewer the boats, the more people can be saved; and therefore with no boats at all, no one need be lost. But even if there was a flaw in this argument, pray look at the other advantages the absence of boats gives you. There can't be the annoyance of having to go into them in the middle of the night, and the unpleasantness, after saving your life by the skin of your teeth, of being hauled over the coals by irreproachable members of the Bar with hints that you are no better than a cowardly scoundrel and your wife a heartless monster. Less Boats.

No boats! Great should be the gratitude of passage-selling Combines to Pooh-Bah; and they ought to cherish his memory when he dies. But no fear of that. His kind never dies. All you have to do, O Combine, is to knock at the door of the Marine Department, look in, and beckon to the first man you see. That will be he, very much at your service--prepared to affirm after "ten years of my best consideration" and a bundle of statistics in hand, that:

"There's no lesson to be learned, and that there is nothing to be done!"On an earlier day there was another witness before the Court of Inquiry. A mighty official of the White Star Line. The impression of his testimony which the Report gave is of an almost scornful impatience with all this fuss and pother. Boats! Of course we have crowded our decks with them in answer to this ignorant clamour. Mere lumber! How can we handle so many boats with our davits? Your people don't know the conditions of the problem. We have given these matters our best consideration, and we have done what we thought reasonable. We have done more than our duty. We are wise, and good, and impeccable. And whoever says otherwise is either ignorant or wicked.

同类推荐
热门推荐
  • 南城花开满镇

    南城花开满镇

    3岁那年,我喜欢的人肯定是把我举高高的人10岁那年,我喜欢的人肯定是给我买洋娃娃的人15岁那年,我喜欢的人肯定是肆意游走在篮球场的人17岁那年,我喜欢的人成了改变我一生的人南城花已开,故人迟未归
  • 愿君知我

    愿君知我

    小说写当代一群年轻人的硕博生涯,相爱的甜蜜与无法相守的苦痛。
  • 全能女孩养成系统

    全能女孩养成系统

    前世,她是一个要钱没钱,要颜没颜,要才没才的普通高中生。一朝穿越...你说穿就穿吧,还穿娘胎里去了。娘胎就娘胎吧,全能女孩打造空间是个什么鬼?啊啊啊,精灵你别跑!为什么小学同学会在空间里面?....空间你逗我...——by女主注:本文金手指大开,不喜者误入。
  • 御天主宰

    御天主宰

    因为一卷上古卷轴被人追杀,一个废物如何能够逆天改命,成就霸业人生。钱财?权势?不,在这个以实力为尊的世界,拳头够硬,就是至尊。从这个家族走出来的废物,带着御天诀,又将引起怎样的风雨。喜欢本书的粉丝们可以加入粉丝群!群号:281092989老猫在群里恭候各位大驾光临!
  • 梦魇短信

    梦魇短信

    棱景再次回到初入任务世界之时,无尽的恐惧再次来临,今生他是否能突破资深‘逃逸者’的控制?超越上辈子那平庸的能力?
  • 金生,钟爱你,这个仁

    金生,钟爱你,这个仁

    男主角是exo里的金钟仁,主要讲了一个中国女孩,嘉欣(随便乱想的)与从小一起长大,没有任何血缘关系的妹妹,一起赴韩留学,毕业后,开始了新的生活。
  • 爱,就这样!

    爱,就这样!

    一个高中女生,在一次成人典礼上跳舞,不小心摔下了台,轻易的就挂了,穿越到了一位小公主身上,小公主年龄五,平时太贪玩,爬树掉下来,挂了穿越后的叶琳在一次去玩的过程中见到了一个小孩,便说;“小妹妹,你怎么一个人在这里啊,你母亲呢?”小孩看了叶琳一眼,便想走“哎,你怎么这么没礼貌啊,你家里人怎么教你的”叶琳挡住他的道路说道“你才没礼貌呢,我是小哥哥”小孩生气的说道“原来,你不是女的啊,呵呵,长的比我这个女的还好看,你应该骄傲”叶琳笑嘻嘻的说道“你有病”说完就想走了“你怎么知道的,我就是有病,一般人,我还不告诉他呢,嘻嘻~“
  • 末世重生之独宠小甜心

    末世重生之独宠小甜心

    她,是上京陌家的神秘小小姐,五岁那年,亲眼看见家族上下所有人被残忍杀害,只有她和外出在外的三个哥哥幸存下来,现在的公司与家族,全靠她三个哥哥,可因为她任性单纯的性子,在末世到来后被小人利用,哥哥们都陆续为她惨死在她面前,最终也以自爆异能,消失在这个世界。但,因为祖传的传家宝——戒指,她又重生了,重生在了末世来临前三个月,既然老天又给了她一次机会,那么,这一生,她不会再让历史重演!可是,这个来历不明的神秘男人是怎么一回事,虽然小时候他救了她一命,但总不至于天天跟在她身后吧?!他竟然还要对她以身相许?大哥,你搞错了吧!(宠文+爽文+爆笑,请放心入坑,如有雷同…纯属巧合)
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 孽缘—一生一世桃花源

    孽缘—一生一世桃花源

    她,21世纪当之无愧的杀手女王。他,令人闻风丧胆的嗜血王爷。一朝穿越,他与她浴室强强对决,谁胜谁负?