登陆注册
14827400000041

第41章

High mass was celebrated with the sombre magnificence of funeral services. Beside the ministers in ordinary of Saint-Roch, thirteen priests from other parishes were present. Perhaps never did the /Dies irae/ produce upon Christians, assembled by chance, by curiosity, and thirsting for emotions, an effect so profound, so nervously glacial as that now caused by this hymn when the eight voices of the precentors, accompanied by the voices of the priests and the choir-boys, intoned it alternately. From the six lateral chapels twelve other childish voices rose shrilly in grief, mingling with the choir voices lamentably. From all parts of the church this mourning issued; cries of anguish responded to the cries of fear. That terrible music was the voice of sorrows hidden from the world, of secret friendships weeping for the dead. Never, in any human religion, have the terrors of the soul, violently torn from the body and stormily shaken in presence of the fulminating majesty of God, been rendered with such force. Before that clamor of clamors all artists and their most passionate compositions must bow humiliated. No, nothing can stand beside that hymn, which sums all human passions, gives them a galvanic life beyond the coffin, and leaves them, palpitating still, before the living and avenging God. These cries of childhood, mingling with the tones of older voices, including thus in the Song of Death all human life and its developments, recalling the sufferings of the cradle, swelling to the griefs of other ages in the stronger male voices and the quavering of the priests,--all this strident harmony, big with lightning and thunderbolts, does it not speak with equal force to the daring imagination, the coldest heart, nay, to philosophers themselves? As we hear it, we think God speaks; the vaulted arches of no church are mere material; they have a voice, they tremble, they scatter fear by the might of their echoes. We think we see unnumbered dead arising and holding out their hands. It is no more a father, a wife, a child,--humanity itself is rising from its dust.

It is impossible to judge of the catholic, apostolic, and Roman faith, unless the soul has known that deepest grief of mourning for a loved one lying beneath the pall; unless it has felt the emotions that fill the heart, uttered by that Hymn of Despair, by those cries that crush the mind, by that sacred fear augmenting strophe by strophe, ascending heavenward, which terrifies, belittles, and elevates the soul, and leaves within our minds, as the last sound ceases, a consciousness of immortality. We have met and struggled with the vast idea of the Infinite. After that, all is silent in the church. No word is said; sceptics themselves /know not what they are feeling/. Spanish genius alone was able to bring this untold majesty to untold griefs.

When the solemn ceremony was over, twelve men came from the six chapels and stood around the coffin to hear the song of hope which the Church intones for the Christian soul before the human form is buried.

Then, each man entered alone a mourning-coach; Jacquet and Monsieur Desmarets took the thirteenth; the servants followed on foot. An hour later, they were at the summit of that cemetery popularly called Pere-Lachaise. The unknown twelve men stood in a circle round the grave, where the coffin had been laid in presence of a crowd of loiterers gathered from all parts of this public garden. After a few short prayers the priest threw a handful of earth on the remains of this woman, and the grave-diggers, having asked for their fee, made haste to fill the grave in order to dig another.

Here this history seems to end; but perhaps it would be incomplete if, after giving a rapid sketch of Parisian life, and following certain of its capricious undulations, the effects of death were omitted. Death in Paris is unlike death in any other capital; few persons know the trials of true grief in its struggle with civilization, and the government of Paris. Perhaps, also, Monsieur Jules and Ferragus XXIII. may have proved sufficiently interesting to make a few words on their after life not entirely out of place. Besides, some persons like to be told all, and wish, as one of our cleverest critics has remarked, to know by what chemical process oil was made to burn in Aladdin's lamp.

Jacquet, being a government employee, naturally applied to the authorities for permission to exhume the body of Madame Jules and burn it. He went to see the prefect of police, under whose protection the dead sleep. That functionary demanded a petition. The blank was brought that gives to sorrow its proper administrative form; it was necessary to employ the bureaucratic jargon to express the wishes of a man so crushed that words, perhaps, were lacking to him, and it was also necessary to coldly and briefly repeat on the margin the nature of the request, which was done in these words: "The petitioner respectfully asks for the incineration of his wife."

When the official charged with making the report to the Councillor of State and prefect of police read that marginal note, explaining the object of the petition, and couched, as requested, in the plainest terms, he said:--"This is a serious matter! my report cannot be ready under eight days."

Jules, to whom Jacquet was obliged to speak of this delay, comprehended the words that Ferragus had said in his hearing, "I'll burn Paris!" Nothing seemed to him now more natural than to annihilate that receptacle of monstrous things.

"But," he said to Jacquet, "you must go to the minister of the Interior, and get your minister to speak to him."

Jacquet went to the minister of the Interior, and asked an audience; it was granted, but the time appointed was two weeks later. Jacquet was a persistent man. He travelled from bureau to bureau, and finally reached the private secretary of the minister of the Interior, to whom he had made the private secretary of his own minister say a word.

同类推荐
  • 佛说孝子经

    佛说孝子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金液大丹诗

    金液大丹诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 茶谱

    茶谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 国朝诗话

    国朝诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 经慈州感谢郎中

    经慈州感谢郎中

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 无华之志

    无华之志

    啊……随着一声尖叫,一个小婴儿呱呱坠地。“生了,生了,夫人生了!!”接生婆高兴的叫着。景浩迫不及待地跑去产房,接生婆在一旁高兴地祝贺到:“恭喜王爷,贺喜王爷,生了一个小姐!”“夫人辛苦了!”景浩抚摸着灵儿的头发。灵儿微笑着说:“不辛苦,为你生孩子,我很幸福!”“你看着小鼻子,小眼睛,多想你啊!”景浩抱着婴儿高兴地说道。“王爷给她取个名字吧!”“嗯……她姓景,单取你一个中间离字,叫景离,怎么样?”“嗯……景离!这名字真好听!”突然,一道白光冲向景离……
  • 极品小相师

    极品小相师

    【免费精品】女施主别乱来!道爷只卖艺,不卖…钱多的话也可以考虑的!
  • 忆苦亦甜

    忆苦亦甜

    先苦后甜,回味无限,挨过清寂,终见光明。
  • 捉王子有氧运动

    捉王子有氧运动

    因为人员不足,锦安学园的田径社面临着解散的危机。夏暖薇临危受命,成为了田径社的社长。田径社有三名极具运动天赋的男生,可是,这三个家伙却各有各自的缺点。苏方翌运动能力惊人却没有受过正规训练,于悠羽师出名门却玩世不恭,而叶溪凌十项全能却不知道为什么,只有训练,死也不愿意参加正式比赛。
  • 锦绣连年

    锦绣连年

    食大如牛,相貌奇丑,天生哑巴,举止不雅……这年头,首富家的女儿也愁嫁了。偏偏哥哥却生得斯文俊朗,不近女色,急坏了京中门名贵女。百里鸿:令妹愁嫁?方锦年:嗯,高不成,低不就,愁着呢!百里鸿:不如,我娶?六子:小姐,小的快装不下去了(尼玛户部尚书都来求亲了,到时候你嫁还是我嫁啊!要人命的啊!)方锦年:装不下去也得装!*总之,女扮男装,轻松文一篇。求各位看官赏脸,点个收藏和推荐谢过~
  • TFBOYS浅忆离殇

    TFBOYS浅忆离殇

    苏雅兮与王俊凯的故事像奶茶,甜蜜又美好;王源与顾星妍的故事像咖啡,香醇中又略带苦涩;易烊千玺与安曦夏的故事像柠檬水,迷人又酸涩……你愿意在万物沉睡的夜晚,来静静聆听他们的故事吗?
  • 道长的尸新娘

    道长的尸新娘

    一个神秘莫测的墓葬,一个沉睡千年的美人。道士玄风在和一群盗墓团伙的打斗过程中不慎唤醒了冰棺中的美人。他本下定决心要为苍生除此祸害,诛杀千年女僵尸,不料其中却出现了意外。就在要杀死千年女尸的紧要时刻,一个稚嫩的童声从她的肚子里传了出来,“爹爹,爹爹不要伤害娘亲啊!”手里的桃木剑迟迟不敢落下,是要为天下大义杀了妻儿,还是该承担起男人的责任?(本书有第二部,《道长求罩:约会僵尸新娘》)
  • 帝宫神话

    帝宫神话

    一个万古前封印到现在的他,一个曾经的传奇,一个不灭的神话,万世的羁绊!“终有一天,我会回来!“不被上天认可,那么我变逆天而活,我迟早要用这双手撕裂这片天!
  • 夏季的友谊

    夏季的友谊

    在一个炎热的夏天,和子的青春融化在艳阳之下。
  • 都市大神棍

    都市大神棍

    新书《妖行大宋》开始连载,请大家多多支持!