登陆注册
14826500000120

第120章

"From here go forth health and life for thousands upon thousands up yonder! Our time is the time of progress, with its manifold blessings."

Such was the opinion and the speech of men; but not of those creatures who had been born here, and who built and dwelt here- of the rats, namely, who were squeaking to one another in the clefts of a crumbling wall, quite plainly, and in a way the Dryad understood well.

A big old Father-Rat, with his tail bitten off, was relieving his feelings in loud squeaks; and his family gave their tribute of concurrence to every word he said:

"I am disgusted with this man-mewing," he cried- "with these outbursts of ignorance. A fine magnificence, truly! all made up of gas and petroleum! I can't eat such stuff as that. Everything here is so fine and bright now, that one's ashamed of one's self, without exactly knowing why. Ah, if we only lived in the days of tallow candles! and it does not lie so very far behind us. That was a romantic time, as one may say."

"What are you talking of there?" asked the Dryad. "I have never seen you before. What is it you are talking about?"

"Of the glorious days that are gone," said the Rat- "of the happy time of our great-grandfathers and great-grandmothers. Then it was a great thing to get down here. That was a rat's nest quite different from Paris. Mother Plague used to live here then; she killed people, but never rats. Robbers and smugglers could breathe freely here. Here was the meeting-place of the most interesting personages, whom one now only gets to see in the theatres where they act melodrama, up above. The time of romance is gone even in our rat's nest; and here also fresh air and petroleum have broken in."

Thus squeaked the Rat; he squeaked in honor of the old time, when Mother Plague was still alive.

A carriage stopped, a kind of open omnibus, drawn by swift horses.

The company mounted and drove away along the Boulevard de

Sebastopol, that is to say, the underground boulevard, over which the well-known crowded street of that name extended.

The carriage disappeared in the twilight; the Dryad disappeared, lifted to the cheerful freshness above. Here, and not below in the vaulted passages, filled with heavy air, the wonder work must be found which she was to seek in her short lifetime. It must gleam brighter than all the gas-flames, stronger than the moon that was just gliding past.

Yes, certainly, she saw it yonder in the distance, it gleamed before her, and twinkled and glittered like the evening star in the sky.

She saw a glittering portal open, that led to a little garden, where all was brightness and dance music. Colored lamps surrounded little lakes, in which were water-plants of colored metal, from whose flowers jets of water spurted up. Beautiful weeping willows, real products of spring, hung their fresh branches over these lakes like a fresh, green, transparent, and yet screening veil. In the bushes burnt an open fire, throwing a red twilight over the quiet huts of branches, into which the sounds of music penetrated- an ear tickling, intoxicating music, that sent the blood coursing through the veins.

Beautiful girls in festive attire, with pleasant smiles on their lips, and the light spirit of youth in their hearts- "Marys," with roses in their hair, but without carriage and postilion- flitted to and fro in the wild dance.

Where were the heads, where the feet? As if stung by tarantulas, they sprang, laughed, rejoiced, as if in their ecstacies they were going to embrace all the world.

The Dryad felt herself torn with them into the whirl of the dance.

Round her delicate foot clung the silken boot, chestnut brown in color, like the ribbon that floated from her hair down upon her bare shoulders. The green silk dress waved in large folds, but did not entirely hide the pretty foot and ankle.

Had she come to the enchanted Garden of Armida? What was the name of the place?

The name glittered in gas-jets over the entrance. It was

"Mabille."

The soaring upwards of rockets, the splashing of fountains, and the popping of champagne corks accompanied the wild bacchantic dance. Over the whole glided the moon through the air, clear, but with a somewhat crooked face.

A wild joviality seemed to rush through the Dryad, as though she were intoxicated with opium. Her eyes spoke, her lips spoke, but the sound of violins and of flutes drowned the sound of her voice. Her partner whispered words to her which she did not understand, nor do we understand them. He stretched out his arms to draw her to him, but he embraced only the empty air.

The Dryad had been carried away, like a rose-leaf on the wind.

Before her she saw a flame in the air, a flashing light high up on a tower. The beacon light shone from the goal of her longing, shone from the red lighthouse tower of the Fata Morgana of the Champ de Mars.

Thither she was carried by the wind. She circled round the tower; the workmen thought it was a butterfly that had come too early, and that now sank down dying.

The moon shone bright, gas-lamps spread light around, through the halls, over the all-world's buildings scattered about, over the rose-hills and the rocks produced by human ingenuity, from which waterfalls, driven by the power of "Master Bloodless," fell down.

The caverns of the sea, the depths of the lakes, the kingdom of the fishes were opened here. Men walked as in the depths of the deep pond, and held converse with the sea, in the diving-bell of glass. The water pressed against the strong glass walls above and on every side. The polypi, eel-like living creatures, had fastened themselves to the bottom, and stretched out arms, fathoms long, for prey. A big turbot was making himself broad in front, quietly enough, but not without casting some suspicious glances aside. A crab clambered over him, looking like a gigantic spider, while the shrimps wandered about in restless haste, like the butterflies and moths of the sea.

同类推荐
热门推荐
  • 鬼循环之鬼说诡话

    鬼循环之鬼说诡话

    传统科学认为鬼只是人们的想象,属于唯心主义,尤其对于无神论者,一般认为现实中并不真的存在鬼,鬼只存在于人们的心里。对于一些有宗教信仰的有神论科学家,他们虽然相信人死后有灵魂存在,但大多也认为灵魂是超自然、超物质的,是科学无法研究的。鬼是为魔王所摄,憎嫉佛法中修行之人,常有热铁槌从口而入,生前邪见迷信,不信正法,堕于地狱,多劫受苦。——————————————————————————————————————关于鬼,你知道多少?这部小说对鬼做了一个简单的诠释,有兴趣的来看看吧!
  • 倾年倾月

    倾年倾月

    “你叫什么?”男孩问道“宋倾尘”她乖乖的回答他,她害怕这个男孩随时会扬起拳头向她砸过来“宋—倾—尘”他重复的念着她的名字“好了,你以后就跟着我了,这里我是老大,他们听我的,谁欺负你告诉我,我帮你揍他!”男孩用特别快速且又神气的语气说道“真的?”宋倾尘傻傻的问了一句“我骗你不成!你去问问,咱大院谁不认识我裴斯年的”他有些急切地说道
  • 博弈的人生要低调

    博弈的人生要低调

    除了低调做人外,我们立身处世很重要的一点则是:博弈做事。“做事要博弈”听起来很玄乎,其实不难理解。那就是,我们在决定采取何种行动时,不但要根据自身的利益和目的行事,还要考虑到自身的决策会对其他人产生的影响,以及对其他人的行为可能产生的影响,通过选择最佳行动计划,寻求收益或效用的最大化的过程。也就是说,要在估计对方会采取什么策略的基础上选择自己的恰当策略。渴望成功的人,需要掌握一些人生的博弈智慧。洞悉人性。圆润通达,要善于用最能赢得人心以及最能提高效率的方式去应对人与事。唯有如此,才能在竞争中游刃有余,才能掌握主动,在人生的磨砺里挥洒自如。
  • 宛若浮萍

    宛若浮萍

    你要是敢不和我白头偕老,你就死定了!
  • 云殇

    云殇

    少年救落水老头,老头赠送少年断剑一柄玉简一枚,然后飘然而去。但少年家中家传之物遭人觊觎,父母因此被杀。脱困后少年开始修行复仇之路,老头留下玉简上的功法却和这大陆上的功法截然不同。少年能凭借这功法和那柄奇怪的断剑报仇雪恨吗!老头究竟是何须人也……
  • 快穿之宿主很忙

    快穿之宿主很忙

    右京是全息网游的一个小BOOS,每天重复着被玩家杀死又被刷新又被杀死的生活,她以为生活就是这样。直到有一天,再次被一个十几人的小队虐杀后,右京反常的没有被刷新出去,恶魔般的声音诱惑地说道:“全息BOOS右京,你愿不愿意脱离现在的一切,去迎来新生,像一个普通人那样的活着····”从此右京就踏上了一条为了赚积分成为人类的不归路。作者第一次写穿文(=-=好吧我承认是自娱自乐,写着好玩),不喜勿喷。另,此文永不弃坑。
  • 修习瑜伽集要施食坛仪

    修习瑜伽集要施食坛仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 绝色灵女:妖孽夫君爱吃醋

    绝色灵女:妖孽夫君爱吃醋

    万年前,她是女娲后人,他是神界之主,一场由她而起的神魔大战,他们双双陨落。万年后,她是21世纪的王牌杀手,她是西焰国的废物小姐,当她成为她,再遇上腹黑妖孽的他,又会发生什么。
  • 都市之贵族来袭

    都市之贵族来袭

    杨开死了,但是他的灵魂却在另外一个人体内重生了,当他脑海中响起贵族培养系统的声音时,他发誓这一世他要成为一个贵族。
  • 太子的小懒虫:爆笑太子妃

    太子的小懒虫:爆笑太子妃

    皇权之争,处处险恶。太子给人下了药,又丢给他一个奇丑无比的女人。他忍着屈辱,却发现那女的不但长得丑,还有花柳病,他杀了她逃出别宛,却伤害了另一个无辜的女子……三天后,发现女子是太子妃,他开始宠她,宠得无法无天,宠得令人发指!