登陆注册
14823600000062

第62章

The girl broke in on him with a cry. "What! It was YOU who received my letter?" She swept round on the little maid-servant and submerged her under a flood of Venetian. The latter volleyed back in the same jargon, and as she did so, Tony's astonished eye detected in her the doubleted page who had handed him the letter in Saint Mark's.

"What!" he cried, "the lad was this girl in disguise?"

Polixena broke off with an irrepressible smile; but her face clouded instantly and she returned to the charge.

"This wicked, careless girl--she has ruined me, she will be my undoing! Oh, sir, how can I make you understand? The letter was not intended for you--it was meant for the English Ambassador, an old friend of my mother's, from whom I hoped to obtain assistance--oh, how can I ever excuse myself to you?"

"No excuses are needed, madam," said Tony, bowing; "though I am surprised, I own, that any one should mistake me for an ambassador."

Here a wave of mirth again overran Polixena's face. "Oh, sir, you must pardon my poor girl's mistake. She heard you speaking English, and--and--I had told her to hand the letter to the handsomest foreigner in the church." Tony bowed again, more profoundly. "The English Ambassador," Polixena added simply, "is a very handsome man."

"I wish, madam, I were a better proxy!"

She echoed his laugh, and then clapped her hands together with a look of anguish. "Fool that I am! How can I jest at such a moment? I am in dreadful trouble, and now perhaps I have brought trouble on you also-- Oh, my father! I hear my father coming!"

She turned pale and leaned tremblingly upon the little servant.

Footsteps and loud voices were in fact heard outside, and a moment later the red-stockinged Senator stalked into the room attended by half-a-dozen of the magnificoes whom Tony had seen abroad in the square. At sight of him, all clapped hands to their swords and burst into furious outcries; and though their jargon was unintelligible to the young man, their tones and gestures made their meaning unpleasantly plain. The Senator, with a start of anger, first flung himself on the intruder; then, snatched back by his companions, turned wrathfully on his daughter, who, at his feet, with outstretched arms and streaming face, pleaded her cause with all the eloquence of young distress.

Meanwhile the other nobles gesticulated vehemently among themselves, and one, a truculent-looking personage in ruff and Spanish cape, stalked apart, keeping a jealous eye on Tony. The latter was at his wit's end how to comport himself, for the lovely Polixena's tears had quite drowned her few words of English, and beyond guessing that the magnificoes meant him a mischief he had no notion what they would be at.

At this point, luckily, his friend Count Rialto suddenly broke in on the scene, and was at once assailed by all the tongues in the room. He pulled a long face at sight of Tony, but signed to the young man to be silent, and addressed himself earnestly to the Senator. The latter, at first, would not draw breath to hear him; but presently, sobering, he walked apart with the Count, and the two conversed together out of earshot.

"My dear sir," said the Count, at length turning to Tony with a perturbed countenance, "it is as I feared, and you are fallen into a great misfortune."

"A great misfortune! A great trap, I call it!" shouted Tony, whose blood, by this time, was boiling; but as he uttered the word the beautiful Polixena cast such a stricken look on him that he blushed up to the forehead.

"Be careful," said the Count, in a low tone. "Though his Illustriousness does not speak your language, he understands a few words of it, and--"

"So much the better!" broke in Tony; "I hope he will understand me if I ask him in plain English what is his grievance against me."

The Senator, at this, would have burst forth again; but the Count, stepping between, answered quickly: "His grievance against you is that you have been detected in secret correspondence with his daughter, the most noble Polixena Cador, the betrothed bride of this gentleman, the most illustrious Marquess Zanipolo--" and he waved a deferential hand at the frowning hidalgo of the cape and ruff.

"Sir," said Tony, "if that is the extent of my offence, it lies with the young lady to set me free, since by her own avowal--" but here he stopped short, for, to his surprise, Polixena shot a terrified glance at him.

"Sir," interposed the Count, "we are not accustomed in Venice to take shelter behind a lady's reputation."

"No more are we in Salem," retorted Tony in a white heat. "I was merely about to remark that, by the young lady's avowal, she has never seen me before."

Polixena's eyes signalled her gratitude, and he felt he would have died to defend her.

The Count translated his statement, and presently pursued: "His Illustriousness observes that, in that case, his daughter's misconduct has been all the more reprehensible."

"Her misconduct? Of what does he accuse her?"

"Of sending you, just now, in the church of Saint Mark's, a letter which you were seen to read openly and thrust in your bosom. The incident was witnessed by his Illustriousness the Marquess Zanipolo, who, in consequence, has already repudiated his unhappy bride."

Tony stared contemptuously at the black Marquess. "If his Illustriousness is so lacking in gallantry as to repudiate a lady on so trivial a pretext, it is he and not I who should be the object of her father's resentment."

"That, my dear young gentleman, is hardly for you to decide.

Your only excuse being your ignorance of our customs, it is scarcely for you to advise us how to behave in matters of punctilio."

It seemed to Tony as though the Count were going over to his enemies, and the thought sharpened his retort.

同类推荐
  • 让德公祠勒石诗章

    让德公祠勒石诗章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 五杂俎

    五杂俎

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西征随笔

    西征随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘百福相经

    大乘百福相经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上清高上龟山玄箓

    上清高上龟山玄箓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 侘傺行

    侘傺行

    在这入目入心的黑夜中,看不到,听不见,摸不着。找不到路也看不见光,只有靠自己,在这泥沼里挣扎,踽踽独行。吾本良人,而名无善。只因这世道不公,人心不正,善人不得善终……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 我想知道你

    我想知道你

    因为生计问题梅丽离婚了,离婚后的梅丽来到了一座小煤城,生活的依然不好。
  • 俏保安奇遇记

    俏保安奇遇记

    从小在云华山长大的和尚一通,俗名赵一通,因尘缘未了,被师父赶下山,来到省城某娱乐场所做保安,开始了他在花花世界的奇遇:风尘女子、小三、女豪门、闷骚的女作家、大学生、带着孩子的单亲妈妈,从青葱少女到徐娘半老,无不为他如花的面容婴儿般纯净的眼神迷倒,混混、大哥、白领、公务员乃至总裁无不为他的单纯仗义折服,外表斯文却逢花必摘,处处留情不留种,美名其曰:急人之难为难,舍身助人。看他这个草根怎样玩转都市……
  • 仙神家族

    仙神家族

    西方的丹迪历经十三万年,国力蒸蒸日上,苍茫银河间的震颤皆跟随老人的双手而颤抖;南方的云娜进化完美,天生的神灵不允许比她更骄傲的存在;北方的创世族从未走出光和电的世界,他们利用古老的科技创下一片王朝;而东方的妖族早已觉醒了强大的传统力量,在分封的领地内随心所欲。小小的凤翔星迎来了一位访客;但银河间流浪的小种族又带来了战争;丹迪边须下的地球早已贫瘠难处,最后的探索者们又将为她带来什么样的希望。一个赤裸的小女孩顽强的从废墟中爬起,血水遮住浑身臊处的她,摇摆着走了第一步......血火铸史诗难述,儿女皆抒情常著;四方水火鼎中莹,待有龙啸归何处。
  • 腹黑爷彪悍妃

    腹黑爷彪悍妃

    她,是21世纪集金牌杀手、神医、神偷为一体的绝世女王,遭爱人背叛,竟穿越了。草包?废物?这些是她的标签?她就让世人看看谁才是女王。拥有绝世美貌、神奇宝贝、Q萌灵宠的她桃花还朵朵开,什么绝世美男、妖孽神医都由她来挑。可谁告诉她这个死不要脸一直纠缠她的人是谁?貌似和外面传闻的隐王对不上号啊!
  • 替嫁丫鬟:冷清王爷下堂妃

    替嫁丫鬟:冷清王爷下堂妃

    “我会保证的你的清白之身,治好溪儿,你大可远走高飞。”男人冷酷的话语在她耳边萦绕。可真到她想脱身之时,他却又狠狠拖着她,强行要她跪在另一个女人的病榻前,对她极尽羞辱!她奉旨嫁入王府,本该守住自己的心,可却情不自禁地爱上了那个冷漠伟岸的男子。只是在他眼中,她从来就不是他的女人。她给了他倾尽全力的爱,他回报她的却是永无止境的憎恨。再见之际,她挺着孕肚倚在敌国太子的身侧,冲他盈盈一笑,风华绝代,语笑倾城……
  • 至尊令神

    至尊令神

    世绝大陆,万族林立,强者为尊,胜者为王,一块古令,逆天转换,少年墨辰,走上修途,战沙场,俘芳心,灭仙门,踏至尊,为爱人一拳破苍穹,为兄弟一脚乱乾坤!墨辰:我可拳打南山敬老院,脚踏北海幼儿园,手刃炮灰路人甲,嘴吻三千妙佳人聚乾气,凝玄丹,吸地煞之力,收天罡之气,筑混沌元躯,窃星辰之晶,夺日月之心,踏七转轮回之魄,集三界圣主之魂,化帝王印,融乾坤令,方为诸界至尊,一令成神!一切尽在天下第一扑玄幻力作《至尊令神》
  • 幻影四帝

    幻影四帝

    四名修真界著名强者在一次渡劫中死去不知是否老天眷顾他们让他们保全前世记忆重生至名为魔天大陆的异世界而猪脚便是四名强者中的一位名白凌!!!
  • 满月欢

    满月欢

    这是一群在阳光下成长的风一样的少年,他们善良、纯朴,身上飘着泥土的清香;他们坚忍、爆烈,骨子里藏着寒梅、秋菊的执著;他们单纯、快乐,像草原上的野马一样无拘无束。当满月盈照山河,他们快乐地如同出笼的小鸟,当弯月斜照人间,他们在朦朦的雾气里徘徊、踟躇。。。一切皆因心中有爱,对她的爱,凤梨,一个凤梨花一样秀雅、端庄、美丽的女子。在坎坷的情路上,她该如何把握青春,逆转爱情,让圆月高照,月满人间。