登陆注册
14823100000085

第85章

Now, listening to them, and heating his brain with wine, the Sire d'Hocquetonville unharnessed himself little by little from the reluctance. In spite of his virtues, he indulged certain desires, and became soaked in these impurities like a saint who defiles himself while saying his prayers. Perceiving which, the prince, on the alert to satisfy his ire and his bile, began to say to him, joking him--"By Saint Castud, Raoul, we are all tarred with the same brush, all discreet away from here. Go; we will say nothing to Madame. By heaven! man, I wish thee to taste of the joys of paradise. There," said he, tapping the door of the room in which was Madame d'Hocquetonville, "in there is a lady of the court and a friend of the queen, but the greatest priestess of Venus that ever was, and her equal is not to be found in any courtesan, harlot, dancer, doxy, or hussy. She was engendered at a moment when paradise was radiant with joy, when nature was procreating, when the planets were whispering vows of love, when the beasts were frisking and capering, and everything was aglow with desire. Although the women make an altar of her bed, she is nevertheless too great a lady to allow herself to be seen, and too well known to utter any words but the sounds of love. No light will you need, for her eyes flash fire, and attempt no conversation, since she speaks only with movements and twistings more rapid than those of a deer surprised in the forest. Only, my dear Raoul, but so merry a nag look to your stirrups, sit light in the saddle, since with one plunge she would hurl thee to the ceiling, if you are not careful. She burns always, and is always longing for male society. Our poor dead friend, the young Sire de Giac, met his death through her; she drained his marrow in one springtime. God's truth! to know such bliss as that of which she rings the bells and lights the fires, what man would not forfeit a third of his future happiness? and he who has known her once would for a second night forfeit without regret eternity."

"But," said Raoul, "in things which should be so much alike, how is it that there is so great a difference?"

"Ha! Ha! Ha!"

Thereupon the company burst out laughing, and animated by the wine and a wink from their master, they all commenced relating droll and quaint conceits, laughing, shouting, and making a great noise. Now, knowing not that an innocent scholar was there, these jokers, who had drowned their sense of shame in the wine-cups, said things to make the figures on the mantel shake, the walls and the ceilings blush; and the duke surpassed them all, saying, that the lady who was in bed in the next room awaiting a gallant should be the empress of these warm imaginations, because she practised them every night. Upon this the flagons being empty, the duke pushed Raoul, who let himself be pushed willingly, into the room, and by this means the prince compelled the lady to deliberate by which dagger she would live or die. At midnight the Sire d'Hocquetonville came out gleefully, not without remorse at having been false to his good wife. Then the Duc d'Orleans led Madame d'Hocquetonville out by a garden door, so that she gained her residence before her husband arrived here.

"This," said she, in the prince's ear, as she passed the postern, "will cost us all dear."

One year afterwards, in the old Rue du Temple, Raoul d'Hocquetonville, who had quitted the service of the Duke for that of Jehan of Burgundy, gave the king's brother a blow on the head with a club, and killed him, as everyone knows. In the same year died the Lady d'Hocquetonville, having faded like a flower deprived of air and eaten by a worm. Her good husband had engraved upon her marble tomb, which is in one of the cloisters of Peronne, the following inscription--HERE LIES BERTHA DE BOURGONGE THE NOBLE AND COMELY WIFE OF RAOUL, SIRE DE HOCQUETONVILLE. ALAS! PRAY NOT FOR HER SOUL SHE BLOSSOMED AGAIN IN PARADISE THE ELEVENTH DAY OF JANUARY IN THE YEAR OF OUR LORD MCCCCVIII., IN THE TWENTY-THIRD YEAR OF HER AGE, LEAVING TWO SONS AND HER LORD SPOUSE INCONSOLABLE.

This epitaph was written in elegant Latin, but for the convenience of all it was necessary to translate it, although the word comely is feeble beside that of formosa, which signifies beautiful in shape. The Duke of Burgundy, called the Fearless, in whom previous to his death the Sire d'Hocquetonville confided the troubles cemented with lime and sand in his heart, used to say, in spite of his hardheartedness in these matters, that this epitaph plunged him into a state of melancholy for a month, and that among all the abominations of his cousin of Orleans, there was one for which he would kill him over again if the deed had not already been done, because this wicked man had villianously defaced with vice the most divine virtue in the world and had prostituted two noble hearts, the one by the other. When saying this he would think of the lady of Hocquetonville and of his own, which portrait had been unwarrantably placed in the cabinet where his cousin placed the likeness of his wenches.

The adventure was so extremely shocking, that when it was related by the Count de Charolois to the Dauphin, afterwards Louis XI., the latter would not allow his secretaries to publish it in his collection, out of respect for his great uncle the Duke d'Orleans, and for Dunois his old comrade, the son of the same. But the person of the lady of Hocquetonville is so sublimely virtuous, so exquisitely melancholy, that in her favour the present publication of this narrative will be forgiven, in spite of the diabolical invention and vengeance of Monseigneur d'Orleans. The just death of this rascal nevertheless caused many serious rebellions, which finally Louis XI., losing all patience, put down with fire and sword.

This shows us that there is a woman at the bottom of everything, in France as elsewhere, and that sooner or later we must pay for our follies.

同类推荐
  • 经济文集

    经济文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雁门集

    雁门集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 因明义断

    因明义断

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 花间集新注

    花间集新注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 沙弥罗经

    沙弥罗经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 女王驾到孩纸请小心

    女王驾到孩纸请小心

    她们是冷魅,恶魔,蠢萌的三个女孩;他们是冷酷,多情,呆萌的三个男孩;她们是美得不像人话的女孩,他们是帅的天神共愤的三个男孩;她们是水浅零,夏凉依,林微岚,他们是蓝夜哲,叶子非,尹千墨。在这场爱情游戏中,谁会获胜,成为恋爱的主人?一起欣赏他们的爱恨情仇,猜测谁会主宰这场游戏。
  • 邪宠猫咪的魔君大人

    邪宠猫咪的魔君大人

    人家在妖界活的好好的,干嘛要下来,不就是吃东西吗?还遇到,遇到,这个,不知道什么的男人。谁你告诉我,他现在在干嘛?取暖?还是干嘛!要不是本公主丧失功力,你以为你敢动手动脚吗?,唔!放过我,大人
  • 古名

    古名

    一泪一回首,笑问几人留?一言一问天,悲欢几人言?一纸千千言,谁懂泪心酸。
  • 快穿:我是大反派

    快穿:我是大反派

    【更新不定】夏涵看着系统,毫不留情的打击他,“你看看你,要身体没身体,要萌不萌,你有什么资格让我成为你的宿主?”系统【#555~我的宿主不要我,我该怎么办?在线等,急!#】
  • 网游之未来战争

    网游之未来战争

    似乎有着神秘背景的普通电子设备维修工赵继龙,本是十分颓废的生活在贫民区中,但是机缘巧合接触到了最新的游戏,而后,在游戏世界中发现了自我,找回了曾经的自己,并且完成了最终得夙愿。
  • 给阳光温暖你

    给阳光温暖你

    “我该给的都给你了,只差……”“只差什么?”“只差一个吻了……”说罢,便……“你,你在干嘛!”“我只是把我欠你的给补上了啊,有错吗?”“你无耻!”
  • 尘落在风

    尘落在风

    蔡子尘是一个将近30的女孩,性格;随性,感性与理性结合能力max各种属性随意切换心理研究狂魔现实主义者并且喜欢分析研究数据,在一次应聘中偶遇了一位作家,并且让作家帮忙写本自己回忆式的自传,讲述了一个女孩从初中一直到现在的人生经历,形形色色的人物在她的人生中有着过客般的走场,经历了许多事件之后,女孩的成长蜕变,同时从小到大遇到的人给予了她很大的帮助,从小奠定了一定的狂傲资本。而从小到大她人生中的过客造就了女孩今天的成就,她与那些人物的些许零碎的公开的秘密,组成了她独一无二仅有的精彩人生。
  • 那美好的初恋

    那美好的初恋

    从开学的一天起,她就在走错厕所的情况下,遇见了和她共度六年同桌的他。她喜欢了他六年,暗恋了他六年,时光总是无情的,可是回忆有情。若年之后,她无意之中翻开了留言本,在最后一页上面,醒目的看到了“我喜欢你”。那是她所熟悉的字迹,那是她期待了他六年能够对她说的话……【小学时光漫长的初恋,欢脱而苦涩的同桌爱恋,敬请收看~~请点击收藏,点击评论,谢谢光临~~】
  • 创世斗帝

    创世斗帝

    他!是斗志大陆上最后一个斗帝。他!是斗志大陆上第一个佣有神兽的王者。他!是斗志大陆上最年轻的斗帝。他!醉卧美人膝,醒掌天下权。
  • 半妖魔途

    半妖魔途

    这是神明的世界,身躯为尊,融合万物,增强己身。无数年前,一人融合天道石,立地成就神明,留下贤伯一名,成为历史中一座丰碑。十万年前,一人融合万道树,成就万年无敌之名,踏入神道,登临了神界,留下凌霄之名。七万年前,一人融合世间最强神剑,绝天剑,开创全新成神之路,人就是剑,剑便是人,剑之所向,便是锋芒,剑羽一名,亦成为历史上无法抹去的色彩。因为他,世间修行之法如野草般破土而出,很快,修行之法便达到了鼎盛,神明出现了一尊又一尊。融合神晶,融合地火石,融合圣药……