登陆注册
14821500000020

第20章

Every commentator, as he has taken pains with any of them, thinks himself obliged to prefer his author to the other two; to find out their failings, and decry them, that he may make room for his own darling. Such is the partiality of mankind, to set up that interest which they have once espoused, though it be to the prejudice of truth, morality, and common justice, and especially in the productions of the brain. As authors generally think themselves the best poets, because they cannot go out of themselves to judge sincerely of their betters, so it is with critics, who, having first taken a liking to one of these poets, proceed to comment on him and to illustrate him; after which they fall in love with their own labours to that degree of blind fondness that at length they defend and exalt their author, not so much for his sake as for their own.

It is a folly of the same nature with that of the Romans themselves in their games of the circus. The spectators were divided in their factions betwixt the Veneti and the Prasini; some were for the charioteer in blue, and some for him in green. The colours themselves were but a fancy; but when once a man had taken pains to set out those of his party, and had been at the trouble of procuring voices for them, the case was altered: he was concerned for his own labour, and that so earnestly that disputes and quarrels, animosities, commotions, and bloodshed often happened; and in the declension of the Grecian empire, the very sovereigns themselves engaged in it, even when the barbarians were at their doors, and stickled for the preference of colours when the safety of their people was in question. I am now myself on the brink of the same precipice; I have spent some time on the translation of Juvenal and Persius, and it behoves me to be wary, lest for that reason I should be partial to them, or take a prejudice against Horace. Yet on the other side I would not be like some of our judges, who would give the cause for a poor man right or wrong; for though that be an error on the better hand, yet it is still a partiality, and a rich man unheard cannot be concluded an oppressor. I remember a saying of King Charles II. on Sir Matthew Hale (who was doubtless an uncorrupt and upright man), that his servants were sure to be cast on any trial which was heard before him; not that he thought the judge was possibly to be bribed, but that his integrity might be too scrupulous, and that the causes of the Crown were always suspicious when the privileges of subjects were concerned.

It had been much fairer if the modern critics who have embarked in the quarrels of their favourite authors had rather given to each his proper due without taking from another's heap to raise their own.

There is praise enough for each of them in particular, without encroaching on his fellows, and detracting from them or enriching themselves with the spoils of others. But to come to particulars:

Heinsius and Dacier are the most principal of those who raise Horace above Juvenal and Persius. Scaliger the father, Rigaltius, and many others debase Horace that they may set up Juvenal; and Casaubon, who is almost single, throws dirt on Juvenal and Horace that he may exalt Persius, whom he understood particularly well, and better than any of his former commentators, even Stelluti, who succeeded him. I will begin with him who, in my opinion, defends the weakest cause, which is that of Persius; and labouring, as Tacitus professes of his own writing, to divest myself of partiality or prejudice, consider Persius, not as a poet whom I have wholly translated, and who has cost me more labour and time than Juvenal, but according to what I judge to be his own merit, which I think not equal in the main to that of Juvenal or Horace, and yet in some things to be preferred to both of them.

First, then, for the verse; neither Casaubon himself, nor any for him, can defend either his numbers or the purity of his Latin.

Casaubon gives this point for lost, and pretends not to justify either the measures or the words of Persius; he is evidently beneath Horace and Juvenal in both.

Then, as his verse is scabrous and hobbling, and his words not everywhere well chosen (the purity of Latin being more corrupted than in the time of Juvenal, and consequently of Horace, who wrote when the language was in the height of its perfection), so his diction is hard, his figures are generally too bold and daring, and his tropes, particularly his metaphors, insufferably strained.

In the third place, notwithstanding all the diligence of Casaubon, Stelluti, and a Scotch gentleman whom I have heard extremely commended for his illustrations of him, yet he is still obscure; whether he affected not to be understood but with difficulty; or whether the fear of his safety under Nero compelled him to this darkness in some places, or that it was occasioned by his close way of thinking, and the brevity of his style and crowding of his figures; or lastly, whether after so long a time many of his words have been corrupted, and many customs and stories relating to them lost to us; whether some of these reasons, or all, concurred to render him so cloudy, we may be bold to affirm that the best of commentators can but guess at his meaning in many passages, and none can be certain that he has divined rightly.

After all he was a young man, like his friend and contemporary Lucan--both of them men of extraordinary parts and great acquired knowledge, considering their youth; but neither of them had arrived to that maturity of judgment which is necessary to the accomplishing of a formed poet. And this consideration, as on the one hand it lays some imperfections to their charge, so on the other side it is a candid excuse for those failings which are incident to youth and inexperience; and we have more reason to wonder how they, who died before the thirtieth year of their age, could write so well and think so strongly, than to accuse them of those faults from which human nature (and more especially in youth) can never possibly be exempted.

同类推荐
  • 祭张公洞二首

    祭张公洞二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寂调音所问经

    寂调音所问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 毗尼毋论

    毗尼毋论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Annals

    The Annals

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 酒食

    酒食

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 错嫁良缘之一代军师

    错嫁良缘之一代军师

    她是光荣退役的功勋特警,她是断案如神的帅气警探。一块诡异的黄金八卦盘,将她带入异世,更可笑的是,当她醒来时,已成为一件“礼物”,被送进以武为尊的将军府。他是威震六国的冷面战神,他是手握兵权的镇国将军。一道圣旨,送来柔弱小妾,他拂袖而去。再次归来,他的副将、前锋均对他视而不见,而是口口声声“夫人以为如何?”将军府几时易主?断案、练兵、夜袭、剿匪、巷战、反恐、海战轮番上演,她玩得风生水起,他却有些招架不住。烽烟再起,战火纷飞中,那双黑眸遥遥相望。她忽然明白,原来,她早已将心遗落在他身上。尊敬的书友,本书选载最精华部分供您阅读。留足悬念,同样精彩!
  • 重生之因果劫

    重生之因果劫

    功力散尽又如何,受人欺凌又如何,转世重修,吾终将掌控因果。
  • 研发专家在异界

    研发专家在异界

    剑与魔法的时代,世代交替却已经开始!至高神联手引天地大劫,用千万年的灾难,只为换取天下生灵血脉的传承,否则世界全亡!天下间有皇者一族可存,唯独人类有王而无皇!劫乱已始,得斗气之宝石之少女者可成皇!四大贤者指导四方:天空之舞者、大海之匠人、时空之董事,唯独少一人……杀不死的蓝蔷薇!变异的元凶之兽!突然出现的“救世主系统”!自称的“未来时代继承人”。在这一切的背后却是背负着“世界的罪人”称号的已经死去的某人……
  • 花都月虹

    花都月虹

    传说,月光下看见彩虹的人,会得到月亮的祝福。他是一个只相信自己的人,被卷在这都市的乱流之中。没有宿命的说法,实力就是路。为了这个无奈是生活,人,总要挥出去自己的拳头。他明白,还有一种责任叫做守护。故事虚构,勿强找号坐。
  • 卡耐基口才的艺术与情绪掌控术

    卡耐基口才的艺术与情绪掌控术

    本书是20世纪最伟大的成功学家和心灵导师卡耐基写给你的口才训练与情调修炼智慧书。
  • 刀自我道

    刀自我道

    为何你们都能练剑?而我却不能。难道这修真界只能是剑仙独领风骚?不,还能练别的——刀。每个人都有自己的道,你们的道是剑,而我的道便是刀,刀自我道。我不是废材,而是误入剑道的刀神。
  • 王俊凯:再回首

    王俊凯:再回首

    一次回首,我看你;二次回首,我凝视你;三次回首,我迷恋你;四次回首,我离开你;五次回首,我爱慕你;六次回首,我喜欢你;七次回首,我爱你;八次回首,我想你;九次回首,我念你……九十九次回首,又是为了什么?是恨你还是继续爱你?是继续默默忍受还是坦言相告?是默默等待还是勇敢示爱?是默默哭泣还是微笑面对?王俊凯,回首往事如烟,而你却依旧璀璨夺目!!!
  • 红舞鞋

    红舞鞋

    三年前,女生杜鹃穿着绣有杜鹃花的红舞鞋,在紫凝艺校离奇上吊死亡;三年后,313宿舍的七个女生在化妆间发现了一双写着死亡诅咒的红舞鞋,众人出于恐惧,把红舞鞋焚烧而掉,可死亡诅咒却从此应验了!深夜出现在校园里跳舞的红衣女子,神秘的死亡预言,不翼而飞的尸体,诡异的大火,接二连三的死亡和屡次让人惊魂的红舞鞋……这一切的一切,究竟是巧合,还是一场精心布局的阴谋?看似平常的红舞鞋,到底隐藏什么样的不为人知的秘密?
  • 爱情绕个圈

    爱情绕个圈

    大都市的喧嚣遮住了人们耳朵,少了原有的安静和简单,本故事讲述了一群从高中就一起厮混的少年,他们的生活,有哭有笑,有背叛有别离,主要围绕着卫雨嫣和江辰逸的爱情故事发展的,一直到工作以后的种种,如果你也是个念旧的人,请走进他们的故事,品味他们平淡却跌宕的故事。
  • 一梦萧然

    一梦萧然

    职场三年勤勤恳恳却背黑锅,怨气四射导致车祸,穿越居然还是个出生于妓院的婴孩,简直是····还好学的就是管理,无心惹事无心参政,我们就乖乖经营起这烟花之地当个小土豪好了,可惜你不有点政治背景有钱也没用啊·····