登陆注册
14820700000032

第32章

On reaching the tavern, Chichikov called a halt. His reasons for this were twofold--namely, that he wanted to rest the horses, and that he himself desired some refreshment. In this connection the author feels bound to confess that the appetite and the capacity of such men are greatly to be envied. Of those well-to-do folk of St. Petersburg and Moscow who spend their time in considering what they shall eat on the morrow, and in composing a dinner for the day following, and who never sit down to a meal without first of all injecting a pill and then swallowing oysters and crabs and a quantity of other monsters, while eternally departing for Karlsbad or the Caucasus, the author has but a small opinion. Yes, THEY are not the persons to inspire envy.

Rather, it is the folk of the middle classes--folk who at one posthouse call for bacon, and at another for a sucking pig, and at a third for a steak of sturgeon or a baked pudding with onions, and who can sit down to table at any hour, as though they had never had a meal in their lives, and can devour fish of all sorts, and guzzle and chew it with a view to provoking further appetite--these, I say, are the folk who enjoy heaven's most favoured gift. To attain such a celestial condition the great folk of whom I have spoken would sacrifice half their serfs and half their mortgaged and non-mortgaged property, with the foreign and domestic improvements thereon, if thereby they could compass such a stomach as is possessed by the folk of the middle class. But, unfortunately, neither money nor real estate, whether improved or non-improved, can purchase such a stomach.

The little wooden tavern, with its narrow, but hospitable, curtain suspended from a pair of rough-hewn doorposts like old church candlesticks, seemed to invite Chichikov to enter. True, the establishment was only a Russian hut of the ordinary type, but it was a hut of larger dimensions than usual, and had around its windows and gables carved and patterned cornices of bright-coloured wood which threw into relief the darker hue of the walls, and consorted well with the flowered pitchers painted on the shutters.

Ascending the narrow wooden staircase to the upper floor, and arriving upon a broad landing, Chichikov found himself confronted with a creaking door and a stout old woman in a striped print gown. "This way, if you please," she said. Within the apartment designated Chichikov encountered the old friends which one invariably finds in such roadside hostelries--to wit, a heavy samovar, four smooth, bescratched walls of white pine, a three-cornered press with cups and teapots, egg-cups of gilded china standing in front of ikons suspended by blue and red ribands, a cat lately delivered of a family, a mirror which gives one four eyes instead of two and a pancake for a face, and, beside the ikons, some bunches of herbs and carnations of such faded dustiness that, should one attempt to smell them, one is bound to burst out sneezing.

"Have you a sucking-pig?" Chichikov inquired of the landlady as she stood expectantly before him.

"Yes."

"And some horse-radish and sour cream?"

"Yes."

"Then serve them."

The landlady departed for the purpose, and returned with a plate, a napkin (the latter starched to the consistency of dried bark), a knife with a bone handle beginning to turn yellow, a two-pronged fork as thin as a wafer, and a salt-cellar incapable of being made to stand upright.

Following the accepted custom, our hero entered into conversation with the woman, and inquired whether she herself or a landlord kept the tavern; how much income the tavern brought in; whether her sons lived with her; whether the oldest was a bachelor or married; whom the eldest had taken to wife; whether the dowry had been large; whether the father-in-law had been satisfied, and whether the said father-in-law had not complained of receiving too small a present at the wedding. In short, Chichikov touched on every conceivable point.

Likewise (of course) he displayed some curiosity as to the landowners of the neighbourhood. Their names, he ascertained, were Blochin, Potchitaev, Minoi, Cheprakov, and Sobakevitch.

"Then you are acquainted with Sobakevitch?" he said; whereupon the old woman informed him that she knew not only Sobakevitch, but also Manilov, and that the latter was the more delicate eater of the two, since, whereas Manilov always ordered a roast fowl and some veal and mutton, and then tasted merely a morsel of each, Sobakevitch would order one dish only, but consume the whole of it, and then demand more at the same price.

同类推荐
热门推荐
  • 网游之灵体传奇

    网游之灵体传奇

    问:“是如何在游戏里在输了大把时间的先机之下,赶上甚至超越了超级高手?”答:“因为我有【染血馒头】和【致命洞察术】超级组合!”想:难道这组合能够媲美神器?再答:“其实还有一个更大的因素。”“哦,是什么呢?”“我从进入游戏到现在,还没下过线。”“啊,难道你不用下线吗?噢,我知道了,你是富二代是吧,用的是营养槽床,营养液更换有漂亮的女佣人帮忙。好幸福啊!”“……并不是。”“那你为什么能一直不下线,啊,难道你是仙?”沉默良久,答:“告诉你个大秘密。其……实……,我是一只鬼……”“啊?!!”这是一只无家可归的“鬼”的故事,且看一只游荡在无尽游戏虚拟世界里的孤魂野鬼,成就纯灵,收获友情,还有……爱情?
  • 夏蓝芯的恋爱游戏

    夏蓝芯的恋爱游戏

    有3位女主角,他们可爱,活泼,耀眼,等··········。3位男主角他们帅气,高贵,霸道的青春校园。
  • 早安青春

    早安青春

    多年之后,当过去发生的一切都快要被遗忘的时候,我才回过头对自己的孩子说,其实我一点都不后悔,只是觉得当初很对不起他们。说出这话时,我就打开那封寄来已久,可是却迟迟未打开的信。内容让自己不禁想起当初……而如今,我们在地球两端的同一片天空下,各自安好。
  • 大唐二货

    大唐二货

    美娇娘机关算尽,小萝莉杀人如麻;癞痢和尚砸佛像,天枢道人毁三清;刀剑如梦,江湖风云几多变幻!武周篡唐,雌凤力压真龙,混沌朝堂诸般勾心斗角,究竟谁家天下!边关梨雪,铁骑踏破江山,一将功成万骨枯,是非何人评说!世事多有磨难,人生怎得如意,混沌纷纭朝夕难离难弃,试问何人才能笑傲纵横,痴烦不沾身?答曰:唯有二货才是最真!
  • 综穿:奇葩收集程序

    综穿:奇葩收集程序

    收集眼泪这个她懂!收集拥抱,她也能理解!收集一句我爱你,她勉强接受!但收集一个屁是什么鬼!?她不过是想找回的记忆而已!
  • 杀帝重生在都市

    杀帝重生在都市

    杀帝赵光因遭人暗算身亡,元神逃走,来到地球之上,附身于某宅男赵光身上,准备借着赵光的身体重修武道,然后回去报仇。然而,在末法的地球,一切都那么的艰难。杀帝赵光靠着杀戮,扫出一片天空,为自己,为身边的人,更是为将来杀回去……
  • 从推销员到华人首富

    从推销员到华人首富

    本书全方位透视了李嘉诚作为一个优秀管理者的商学理念和管理法则,揭秘了李嘉诚高人一筹的管理心得和他独一无二的生意经在内容安排上,每章节前均有李嘉诚的原话为点睛,节后有凝练的智慧总结。
  • TFboys有你们世界才美好

    TFboys有你们世界才美好

    3个美少女和3个当红的TFBOYS有着怎样的故事哦。他们到底该怎么选择?
  • 上古新篇

    上古新篇

    传说有位精灵解禁了被封印在水井里的一只蛤蟆,回来之后诞下一名婴儿,婴儿被世人称之为恶魔之子。他的身世是一个谜,他拥有异于精灵与人类的血统。这是神的传承,还是来自地狱恶魔的重生?
  • 蜜捕鲜妻总裁轻点疼

    蜜捕鲜妻总裁轻点疼

    .”冥少.我明天还要上班呢!“”就一次“一夜的春回淤泥.暧昧充斥...黎染气的炸毛!”不是说就一次吗!“冥北枭一脸无辜”老婆·是一次没错啊..““那你干嘛在沙发阳台厨房各来了一次!”“老婆这不能怪我你没说地点我只好都来一次”