登陆注册
14812400000165

第165章

The books published for the instruction of the faithful as for example, /The Work for Householders/, /Dives et Pauper/, /The Interpretation and Signification of the Mass/, /The Art of Good Living/, etc., emphasise very strongly the duty of attending the religious instruction given by the clergy, while the manuals written for the guidance of the clergy make it very clear that preaching was a portion of their duties that should not be neglected. The fact that religious books of this kind were multiplied so quickly, once the art of printing had been discovered, affords strong evidence that neither priests nor people were unmindful of the need for a thorough understanding of the truths of their religion. The visitations of the parishes, during which some of the prominent parishioners were summoned to give evidence about the manner in which the priests performed their duty of instructing the people, were in themselves a great safeguard against pastoral negligence, and so far as they have been published they afford no grounds for the statement that the people were left in ignorance regarding the doctrines and practices of their religion. Apart entirely from the work done by the clergy in the pulpits and churches, it should be remembered that in the cities and even in the most remote of the rural parishes religious dramas were staged at regular intervals, and were of the greatest assistance in bringing before the minds even of the most uneducated the leading events of biblical history and the principal truths of Christianity.

That the people of England as a body hearkened to the instructions of their pastors is clear enough from the testimony of foreign visitors, from the records of the episcopal visitations, the pilgrimages to shrines of devotion at home and abroad, from the anxiety for God's honour and glory as shown in the zeal which dictated the building or decoration of so many beautiful cathedrals and churches, the funds for which were provided by rich and poor alike, and from the spirit of charity displayed in the numerous bequests for the relief of the poor and the suffering. The people of England at the beginning of the sixteenth century were neither idol-worshippers nor victims of a blind superstition. They understood just as well as Catholics understand at the present day devotions to Our Lady and to the Saints; Images, Pictures and Statues, Purgatory, Indulgences and the effects of the Mass. Nor were they so ignorant of the Sacred Scriptures as is commonly supposed. The sermons were based upon some Scripture text taken as a rule from the epistle and gospel proper to the Sunday or festival, and were illustrated with a wealth of references and allusions drawn from both the Old and New Testament sufficient to make it clear that the Bible was not a sealed book either for the clergy or laity. The fact that there was such a demand for commentaries on and concordances to the Scriptures makes it clear that the clergy realised sufficiently the importance of Scriptural teaching from the pulpits, and the abundant quotations to be found in the books of popular devotion, not to speak of the religious dramas based upon events in biblical history, go far to show that the needs of the laity in this respect were not overlooked.[5]

It is said, however, that the use of the Scriptures in the vernacular was forbidden to the English people, and a decree of a Synod held at Oxford in 1408 is cited in proof of this statement. The Synod of Oxford did not forbid the use of vernacular versions. It forbade the publication or use of unauthorised translations,[6] and in the circumstances of the time, when the Lollard heretics were strong and were endeavouring to win over the people to their views by disseminating corrupt versions of the Scripture, such a prohibition is not unintelligible. It should be borne in mind that French was the language of the educated and was the official language of the English law courts and of the Parliament till after 1360. The French or Latin versions then current were, therefore, amply sufficient for those who were likely to derive any advantage from the study of the Bible, while at the same time the metrical paraphrases of the important books of the Old Testament and of the Gospels and Acts of the Apostles, and the English prose translation of the Psalms, went far to meet the wants of the masses. From the clear evidence of writers like Sir Thomas More, Lord Chancellor of England and one of the best informed men of his time, of Cranmer, the first Protestant Archbishop of Canterbury, and of Foxe the author of the so-called Martyrology, it can be established beyond the shadow of a doubt that prior to the Reformation there existed an English Catholic version of the Scriptures, which was approved for use by the ecclesiastical authorities.[7] It is true, indeed, that the bishops of England made extraordinary efforts to prevent the circulation of the versions made by Tyndale and Coverdale, but considering the glosses, the corruptions, and the mis-translations with which these abound no fair-minded person could expect them to have acted otherwise. Their action was not dictated by hostility to the reading of the Scriptures but by their opposition to heretical doctrines, which it was sought to disseminate among the people by means of dishonest versions of the Scriptures. The English bishops were not content merely with prohibiting the use of these works. They were most anxious to bring out a correct translation of the Scriptures for general use, and were prevented from doing so only by the action of Henry VIII. and of the heretical advisers, who urged him to make it impossible for the bishops to carry out their design.[8]

同类推荐
热门推荐
  • 迷雾传说

    迷雾传说

    身怀玄门五术!山、医、命、相、卜!本以世间称霸无敌!怎想奇闻异士众多!吸血鬼家族!降头师!僵尸旱魃!狼人家族!苗疆巫蛊!东北野仙!正统道家!鬼妖之物!超级特种兵!冷血杀手!吉普赛预言家!雅玛后裔!古武世家!……只有你想不到!没有你看不到!
  • 第三人:隐身的凶手

    第三人:隐身的凶手

    房星带着好友邱可然生前所托,来到净水村寻找余孟和,遇到了一个神秘的半脑人,得到了一张老照片,照片中隐藏的第三人直指余孟和失踪的真相......半脑人,死而复生的神经病,好心人......躲藏在照片背后的第三人到底是谁,谁才是杀人真凶?
  • 萌萌速配:扑倒男神没商量

    萌萌速配:扑倒男神没商量

    他是她的邻居,也是她的老师,没啥事情串串门这种事情再平常不过了!某天,某个不怕死的女人跑去敲门,结果那人在见到她的一瞬门便“嘭”的一声又关了起来!某女:“……”恶俗!绝对有性别障碍!但是现实却是,“老师呀,我真的动机纯良!我发四!我绝对没有垂涎你的美色!我真的没有对你有非分之想!”某人:“……”谁信啊?
  • 白银界

    白银界

    在古老的逤罗帝国,一场宫廷政变后,弟弟刺杀了王兄,纂夺了王位。一个孤儿无端被人一次次追杀,又一次次被人搭救,却原来他是失踪的原皇后的遗骨。为了替父报仇,为了寻找母亲,他努力学艺,经过重重磨难,突破了花海、冰海和异族的种种险境,在白银骑士的帮助下,在他最终把神剑刺入仇人胸膛的一刹那,他才知道,自己是掉进了亲生母亲一手制造的陷阱里……
  • 旧梦仙离月

    旧梦仙离月

    只因上古元灵鸿胤天尊痴恋菁花仙子,三界因而崩塌毁灭,天地人间进入重构时期——一个凡人,如何度过漫漫修仙路,进而称王封仙,创造一个又一个新世界......(读者交流群:617531127,欢迎各位读者加入)
  • 只愿牵着你的手等待幸福

    只愿牵着你的手等待幸福

    三个月,改变不了什么,却能够令人发指!她、什么都有,却因为父辈的恩怨,流落成低级市民!她、能够永远最美好的爱情,却被人因为嫉妒,而毁了她一辈子的幸福!她、在为了梦想,为了那个破碎的家去奋斗的时候,却遭遇了前所未有的打击!她、一个坚强的女孩,却经历了人生中最难度过的三个月,十九岁的青春年华,无情的,戛然而止的停止了她的生命!如果说小杨的文文能够哪里吸引你,那么、我想会是精神把!一种永不放弃,永不服输的精神!剧中沈子欣的精神就是“只要我沈子欣想要,只要我沈子欣想做,就没有能够阻挡我的理由!
  • 总裁的娇小宠妻

    总裁的娇小宠妻

    他,一个可以一手遮天的男人,一个只懂得生与死,不知道爱情的恶魔,她,一个身前嫁入豪门的女人,但丈夫却不懂得照顾她,将她推下楼梯,重生后,她遇到了他,他宠她,爱她,她却不以为然,寒冰与烈火在一起,会怎样……
  • 轮回生石

    轮回生石

    一个世家,两条命案,满月少家主失踪。二十年后,少主归来,却反目成仇,终于死于同归于尽。故事却远远没有停止,而是一个新的开始,一颗石头,造就轮回世道,重生之路,就此开始。(小囧第一次发书,写的简单不干练,希望广大书友多多包含,在下感激不尽。)
  • 大书长语

    大书长语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 野性的呼唤

    野性的呼唤

    又名《荒野的呼唤》是作家杰克·伦敦于1921年发表的著名小说。故事叙述一名叫巴克的狗历经磨难,最终回到了自然的野生环境。小说十分畅销,后被多次改编成电影。整个故事以阿拉斯加淘金热为背景,讲述了在北方险恶的环境下,巴克为了生存,如何从一条驯化的南方狗发展到似狗非狗、似狼非狼的野蛮状态的过程。巴克是一条硕大无比的杂交狗,它被人从南方主人家偷出来并卖掉,几经周折后开始踏上淘金的道路,成为一条拉雪橇的苦役犬。在残酷的驯服过程中,它意识到了公正与自然的法则;恶劣的生存环境让它懂得了狡猾与欺诈,后来它自己将狡猾与欺诈发挥到了让人望尘莫及的地步。