登陆注册
14363000000096

第96章

The Princess saw that in the evenings Kitty read a French Testament that Madame Stahl had given her - a thing she had never done before; that she avoided society acquaintances and associated with the sick people who were under Varenka's protection, and especially one poor family, that of a sick painter, Petrov. Kitty was unmistakably proud of playing the part of a sister of mercy in that family. All this was well enough, and the Princess had nothing to say against it, especially as Petrov's wife was a perfectly respectable woman, and that the German Princess, noticing Kitty's devotion, praised her, calling her an angel of consolation. All this would have been very well, if there had been no exaggeration. But the Princess saw that her daughter was rushing into extremes, and so indeed she told her.

` Il ne faut jamais rien outrer ,' she said to her.

Her daughter made her no reply, but in her heart she thought that one could not talk about exaggeration where Christianity was concerned.

What exaggeration could there be in the practice of a doctrine wherein one was bidden to turn the other cheek when one was smitten, and give one's shirt if one's coat were taken? But the Princess disliked this exaggeration, and disliked even more the fact that she felt her daughter did not care to show her all her heart. Kitty did in fact conceal her new views and feelings from her mother. She concealed them not because she did not respect or did not love her mother, but simply because she was her mother. She would have revealed them to anyone sooner than to her mother.

`How is it Anna Pavlovna's not been to see us for so long?' the Princess said one day, referring to Madame Petrov. `I've asked her, but she seems put out about something.'

`No, I've not noticed it, maman,' said Kitty, flushing hotly.

`Is it long since you've been to see them?'

`We intend making an excursion to the mountains tomorrow,' answered Kitty.

`Well, you may go,' answered the Princess, gazing at her daughter's embarrassed face and trying to guess the cause of her embarrassment.

That day Varenka came to dinner and told them that Anna Pavlovna had changed her mind and given up the excursion for the morrow. And the Princess noticed again that Kitty reddened.

`Kitty, haven't you had some misunderstanding with the Petrovs?'

said the Princess, when they were left alone. `Why has she given up sending the children and coming to see us?'

Kitty answered that nothing had happened between them, and that she could not tell why Anna Pavlovna seemed displeased with her. Kitty answered perfectly truthfully. She did not know the reason Anna Pavlovna had changed toward her, but she guessed it. She guessed at something which she could not tell her mother, which she did not put into words to herself It was one of those things which one knows but which one can never speak of even to oneself, so terrible and shameful would it be to be mistaken.

Again and again she went over in her memory all her relations with the family. She remembered the simple delight expressed on the round, good-natured face of Anna Pavlovna at their meetings; she remembered their secret confabulations about the invalid, their plots to draw him away from the work which was forbidden him, and to get him out of doors; the devotion of the youngest boy, who used to call her `my Kitty,' and would not go to bed without her. How lovely it all was! `Then she recalled the thin, terribly thin figure of Petrov, with his long neck, in his brown coat, his scant, curly hair, his questioning blue eyes that were so terrible to Kitty at first, and his painful attempts to seem hearty and lively in her presence. She recalled the efforts she had made at first to overcome the repugnance she felt for him, as for all consumptive people, and the pains it had cost her to think of things to say to him. She recalled the timid, softened look with which he gazed at her, and the strange feeling of compassion and awkwardness, and later of a sense of her own goodness, which she had felt at it. How lovely it all was! But all that was at first.

Now, a few days ago, everything was suddenly spoiled. Anna Pavlovna had met Kitty with affected cordiality, and had kept continual watch on her and on her husband.

Could that touching pleasure he showed when she came near be the cause of Anna Pavlovna's coolness?

`Yes,' she mused, `there was something unnatural about Anna Pavlovna, and utterly unlike her good nature, when she said angrily the day before yesterday: ``There, he will keep waiting for you; he wouldn't drink his coffee without you, though he's grown so dreadfully weak.''

`Yes, perhaps, too, she didn't like it when I gave him the rug.

It was all so simple, but he took it so awkwardly, and was so long thanking me, that I felt awkward too. And then that portrait of me he did so well.

And most of all that look of confusion and tenderness! Yes, yes, that's it!' Kitty repeated to herself with horror. `No, it can't be, it oughtn't to be! He's so much to be pitied!' she said to herself directly after.

This doubt poisoned the charm of her new life.

[Next Chapter] [Table of Contents]TOLSTOY: Anna Karenina Part 2, Chapter 34[Previous Chapter] [Table of Contents] Chapter 34 Before the end of the water cure, Prince Shcherbatsky, who had gone on from Carlsbad to Baden and Kissingen to Russian friends - to get a breath of Russian atmosphere, as he said - came back to his wife and daughter.

The views of the Prince and of the Princess on life abroad were completely opposed. The Princess thought everything delightful, and in spite of her established position in Russian society, she tried abroad to be like a European fashionable lady, which she was not for the simple reason that she was a typical Russian gentlewoman; and so she was affected, which did not altogether suit her. The Prince, on the contrary, thought everything foreign detestable, got sick of European life, kept to his Russian habits, and purposely tried to show himself abroad less European than he was in reality.

同类推荐
  • 珥笔肯綮

    珥笔肯綮

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幻士仁贤经

    幻士仁贤经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 海游记

    海游记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 护命法门神咒经

    护命法门神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金刚般若波罗蜜经论

    金刚般若波罗蜜经论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 双子座喵星人的日记

    双子座喵星人的日记

    这里没有言情(或许会有?)这里没有玄幻(肯定没有!)这里只有一名(只?)双子座二货女生的无限吐糟!
  • 天空神域

    天空神域

    一望无际的云海,泛着雷光的飞鸟在其中自由沉浮,漂浮的岛屿为蔚蓝的天空点缀着无限的美好.....宛若坠入永夜的世界,腐朽的树根散发着阵阵恶臭,白骨和熔浆仿佛在演奏着红与白的悲歌.....绿草茵茵,山明水秀,坐落于绿意盎然森林之中,像是童话故事里的城堡,数以万计的生灵在里边欢声笑语......这是属于天空的世界,这是一个席卷全球的网游神话,这也是我梦想和冒险开始的地方........
  • 宰惠纪略

    宰惠纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 萌妻不服叔

    萌妻不服叔

    初始时,她12岁,他24岁,中间相差了12年。她第一次觉得世界上竟有如此好看的男人,他就像一抹暖阳闯进她小小的心脏里多年后,当她偷偷亲吻他的嘴角,告诉他,我就要缠着你,缠着你一辈子,死都不放手。他愤怒过,逃避过,可一夜纠缠,让他下定决心与她在一起。但她却自杀了,他想不明白,她曾那么努力的纠缠他,引他入地狱,结果他沉沦了,却换来了她死都不想和他在一起。四年后,他要结婚了,而她成了未婚妈妈。再相遇他并未刻意与她纠缠,可天下没有免费的午餐,曾经犯下的错总会有人要买单。他们之间从一开始就不是纯粹的,掺杂的东西太多了,要如何,才可以有被珍爱的人生。
  • 我道癫狂

    我道癫狂

    若世道不公,破了天可好?封存我的世界,你,可有资格?今生志,为大志。此生情,为天地情。我之巅峰,谁可挡?此生若生不死,道不消。立此誓,便还天地一个公道。此生若魂不灭,意尚存。立此誓,便还天地一个恩情。此生若天地不归于虚无。立此誓,便还天地一世太平。若一念沧海,今生又如何不泣鬼神。
  • 我本天妖

    我本天妖

    妖棺入体,少年毅然踏上求生之路,成为无敌天妖。
  • 雪酿

    雪酿

    前世..已经将那份唯一的爱深埋心底的剑修像往常一样去找青楼红牌殷玫艳,但是却与真爱伊素雪重逢。还来不及再续前缘,素雪就死在玫艳嫉妒的毒酒下。剑修念及三年来的恩情,无法对玫艳痛下杀手。今生世修面对着人人称羡的女友,心里却有说不出的惆怅。明知道自己该爱她,她也爱他,但是为什么心灵的最深处却像少了一角,时时觉得空落。
  • 大方等大集经

    大方等大集经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Memoirs of Louis XIV

    The Memoirs of Louis XIV

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 让弹幕飞会儿

    让弹幕飞会儿

    成为UP主?唱见舞见鬼畜还是游戏UP?直播?OK~!答应了身体原本灵魂的请求,前世运动热血男的陆昆罡进入了一个神奇的圈子。无论是音乐才华出众的UP还是游戏天赋惊人达人主播,无论是祈公主还是小灵鸳又或是活色生香的舞见妹子,直播里的丽质宅女,这里有可能应有尽有(-?-;)