登陆注册
14363000000121

第121章

The feeling of jealousy, which had tortured him during the period of uncertainty, had passed away at the instant when, with agony, the tooth had been extracted by his wife's words. But that feeling had been replaced by another - the desire, not merely that she should not triumph, but that she should get due punishment for her crime. He did not acknowledge this feeling, but at the bottom of his heart he longed for her to suffer for having destroyed his peace of mind, and having dishonored him. And once again going over the conditions inseparable from a duel, a divorce, a separation, and once again rejecting them, Alexei Alexandrovich felt convinced that there was only one solution - to keep her with him, concealing what had happened from the world, and using every measure in his power to break off the intrigue, and still more - though this he did not admit to himself - to punish her. `I must communicate to her my decision; that, thinking over the terrible position in which she has placed her family, all other solutions will be worse for both sides than an external status quo, and that such I agree to retain, on the strict condition of obedience on her part to my wishes - that is to say, cessation of all intercourse with her lover.' When this decision had been finally adopted, another weighty consideration occurred to Alexei Alexandrovich in support of it. `By such a course only shall I be acting in accordance with the dictates of religion,' he told himself. `In adopting this course, I am not casting off a guilty wife, but giving her a chance of amendment; and, indeed, difficult as the task will be to me, I shall devote part of my energies to her reformation and salvation.' Though Alexei Alexandrovich was perfectly aware that he could not exert any moral influence over his wife, that such an attempt at reformation could lead to nothing but falsity; though in passing through these difficult moments he had not once thought of seeking guidance in religion; yet now, when his conclusion corresponded, as it seemed to him, with the requirements of religion, this religious sanction to his decision gave him complete satisfaction, and to some extent restored his peace of mind. He was pleased to think that, even in such an important crisis in life, no one would be able to say that he had not acted in accordance with the principles of that religion whose banner he had always held aloft amid the general coolness and indifference. As he pondered over subsequent developments, Alexei Alexandrovich did not see, indeed, why his relations with his wife should not remain practically the same as before. No doubt, she could never regain his esteem, but there was not, and there could not be, any sort of reason why his existence should be troubled, and why he should suffer because she was a bad and faithless wife. `Yes, time will pass - time, which arranges all things;and the old relations will be reestablished,' Alexei Alexandrovich told himself; so far reestablished, that is, that I shall not be sensible of a break in the continuity of my life. She is bound to be unhappy, but Iam not to blame, and so I cannot be unhappy.'

[Next Chapter] [Table of Contents]

TOLSTOY: Anna Karenina Part 3, Chapter 14[Previous Chapter] [Table of Contents] Chapter 14 As he neared Peterburg, Alexei Alexandrovich not only adhered entirely to his decision, but was even composing in his head the letter he would write to his wife. Going into the hall Alexei Alexandrovich glanced at the letters and papers brought from his Ministry and directed that they should be brought to him in his study.

`The horses can be taken out, and I will see no one,' he said in answer to the porter, with a certain pleasure, indicative of his agreeable frame of mind, emphasizing the words, `see no one.'

In his study Alexei Alexandrovich walked up and down twice, and stopped at an immense writing table, on which six candles had already been lighted by the valet who had preceded him. He cracked his knuckles, and sat down, sorting out his writing appurtenances. Putting his elbows on the table, he bent his head on one side, thought a minute, and began to write, without pausing for a second. He wrote without using any form of address to her, and wrote in French, making use of the plural ` vous ,'

which has not the same note of coldness as the corresponding Russian form.

`At our last conversation, I notified you of my intention of communicating to you my decision in regard to the subject of that conversation.

Having carefully considered everything, I am writing now with the object of fulfilling that promise. My decision is as follows. Whatever your conduct may have been, I do not consider myself justified in breaking the ties in which we are bound by a Higher Power. The family cannot be broken up by a whim, a caprice, or even by the sin of one of the partners in the marriage, and our life must go on as it has done in the past. This is essential for me, for you, and for our son. I am fully persuaded that you have repented, and do repent, of what has called forth the present letter, and that you will co-operate with me in eradicating the cause of our estrangement, and forgetting the past. In the contrary event, you can conjecture what awaits you and your son. All this I hope to discuss more in detail in a personal interview. As the season is drawing to a close, I would beg you to return to Peterburg as quickly as possible - not later than Tuesday. All necessary preparations shall be made for your arrival here. I beg you to note that I attach particular significance to compliance with this request.

同类推荐
热门推荐
  • 目经大成

    目经大成

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鬼王的宠妃:穿越姐弟

    鬼王的宠妃:穿越姐弟

    悬崖边上的混战,掉下悬崖,墨流年和墨流笙这对悲剧的姐弟被卷进了突如其来的黑洞。就此不甚穿越!穿越哪里不好,偏偏砸在人家高贵王爷的马车上,马车坏了,他们赔,为什么还要一直坑他们。不是说这位王爷是鬼王吗?不是说他恐怖又吓人吗?不是说他很冷吗?怎么感觉这位鬼王一直在坑他们?墨流年和墨流笙心里都在滴血啊!茶具上的杯具也就算了,为什么还那么衰!
  • 假如你我不曾相遇

    假如你我不曾相遇

    要是有一天我走丢了你回来找我吗?我不会找你,要是那天你真的走丢了,我会在原地等你回来,只要你还爱着我,我还爱着你,无论多久我都等。
  • 一次面试就成功!:当场打动面试官的100个职场智慧

    一次面试就成功!:当场打动面试官的100个职场智慧

    如何看待你的工作,如何规划你的人生,完全由你自己掌握:就如同如何看待半杯水,它是半满还是半空,决定权在你。
  • 回家

    回家

    刘国芳对生活进行高度的审美把握,对生命、人性的认识达到更高的层面,创造出极有意味的作品。即使是生活中一个简单的细节,一件普通的事件,一句平凡的话语,在刘国芳的笔下,都能洋溢着一种诗意美。他的小小说不仅体现了这一文体特有的瞬间感染力和冲击力,更重要的是,体现了作家对生活、社会的终极价值关怀。本书收入刘国芳最新发表的小说70余篇,这些小说在有限的艺术篇幅里,形成一种独特的内蕴美,对生命、对生活的认识达到了一种理性的、哲学的高度,读后使人心弦为之颤动。
  • 龙帝游都市

    龙帝游都市

    他,偶得天界龙帝传承,成就新一代龙帝,从此醉卧美人膝,醒掌天下权。
  • 洛克王国之神宠进化

    洛克王国之神宠进化

    一个可爱又清雅的少女林梦晞在一次放学回家的路上,不幸被卷入一个神秘的时空中,醒来后却发现自己在经常玩的游戏洛克王国中......林梦晞在洛克王国中遇到许多朋友,由此展开奇幻的进化冒险之旅。
  • 这个妹妹不太乖

    这个妹妹不太乖

    一觉醒来居然穿越到满是魔法的异世界!小月扶额表示很无奈~穿越生活很坎坷,怪咖一个又一个。还好还好,一个老爷爷收了她做慕家大小姐,且看小小人类如何在异界混的风生水起。
  • 木讷男与乖乖女

    木讷男与乖乖女

    异界超文明人类帅哥光临地球寻找祖先进化丢失的爱,正好撞上如饥似渴的单身狗女主,两人究竟会擦出什么样的火花呢?
  • 心里的影子

    心里的影子

    一个人,两颗心,一个人身边总有一个属于自己的影子,是你控制着自己的影子,还是最终让影子把你吞噬。