登陆注册
12108100000033

第33章 STORY OF ALI BEN BEKKAR AND SHEMSENNEHAR.(13)

Then we arose,he and I,and repaired to my house,which I found empty and stripped of everything,whereat I was confounded and said to myself,I care not for the loss of the gear,though indeed I borrowed part thereof of my friends;yet is there no harm in that,for they know my excuse in the loss of my goods and the pillage of my house;but as for Ali ben Bekkar and the Khalifs favourite,I fear lest their case get wind and this cause the loss of my life.'So I turned to my neighbour and said to him,Thou art my brother and my neighbour and wilt cover my nakedness;what dost thou counsel me to do?I counsel thee to wait,'answered he;for they who entered thy house and stole thy goods have murdered the better part of a company from the Khalifs palace,besides some of the police,and the Khalifs officers are now in quest of them on every side. Haply they will chance on them and so thy wish will come about without effort of thine.'Then I returned to my other house,that in which I dwelt,saying to myself,This that hath befallen me is what Aboulhusn feared and from which he fled to Bassora.'Presently the pillage of my pleasure-house was noised abroad among the folk,and they came to me from all sides,some rejoicing in my misfortune and others excusing me and condoling with me,whilst I bewailed myself to them and ate not neither drank for grief. As I sat,repenting me of what I had done,one of my servants came in to me and said,There is a man at the door,who asks for thee;and I know him not.'So I went out and found at the door a man whom I knew not. I saluted him,and he said to me,I have somewhat to say to thee privily.'So I brought him in and said to him,What hast thou to say to me?Quoth he,Come with me to thine other house.'Doss thou then know my other house,'asked I. I know all about thee,'replied he,and I know that also wherewith God will dispel thy concern.'So I said to myself,I will go with him whither he will;and we went out and walked on till we came to my other house,which when he saw,he said to me,It is without door or doorkeeper,and we cannot sit in it;so come thou with me to another house.'Accordingly,he went on from place to place and I with him,till the night overtook us. Yet I put no question to him and we ceased not to walk on,till we reached the open country. He kept saying,Follow me,'and quickened his pace,whilst I hurried after him,heartening myself to go on.

Presently;we came to the river-bank,where he took boat with me,and the boatman rowed us over to the other side. Here my guide landed and I after him and he took my hand and led me to a street I had never before entered,nor do I know in what quarter it is.

Presently he stopped at the door of a house,and opening,entered and made me enter with him;after which he bolted the door with a bolt of iron and carried me along the vestibule,till he brought me in presence of ten men,brothers,as they were one and the same man. We saluted them and they returned our greeting and bade us be seated;so we sat down. Now I was like to die for very weariness;so they brought rose-water and sprinkled it on my face,after which they gave me to drink and set food before me,of which some of them ate with me. Quoth I to myself,Were there aught of harm in the food,they would not eat with me.'So I ate,and when we had washed our hands,each of us returned to his place. Then said they to me,Dost thou know us?I never in my life saw you nor this your abode,'answered I;nay,I know not even him who brought me hither.'Said they,Tell us thy case and lie not in aught.'Know then,'rejoined I,that my case is strange and my affair marvellous: but do you know aught of me?

Yes,'answered they;it was we took thy goods yesternight and carried off thy friend and her who was singing to him.'May God let down the veil of His protection over you!'said I. But where is my friend and she who was singing to him?They pointed to two doors and replied,They are yonder,each in a room apart;

but,by Allah,O our brother,the secret of their case is known to none but thee,for from the time we brought them hither,we have not seen them nor questioned them of their condition,seeing them to be persons of rank and dignity. This it was that hindered us from putting them to death: so tell us the truth of their case and be assured of their safety and thine own.'When I heard this,I was like to die of fright and said to them,O my brethren,if generosity were lost,it would not be found save with you and had I a secret,which I feared to divulge,your breasts alone should have the keeping of it.'And I went on to expatiate to them in this sense,till I saw that frankness would profit me more than concealment;so I told them the whole story. When they heard it,they said,And is this young man Ali ben Bekkar and this damsel Shemsennehar?Yes,'answered I. This was grievous to them and they rose and made their excuses to the two lovers. Then they said to me,Part of what we took from thy house is spent,but here is what is left of it.'So saying,they gave me back the most part of my goods and engaged to return them to my house and restore me the rest. So my heart was set at ease,and some of them abode with me,whilst the rest fetched Ali ben Bekkar and Shemsennehar,who were well-nigh dead for excess of fear. Then they all sallied forth with us and I went up to the two lovers and saluting them,said to them,What became of the damsel and the two maids?We know nothing of them,'answered they. Then we walked on till we came to the river-bank,where we all embarked in the boat that had brought me over before,and the boatman rowed us to the other side;but hardly had we landed and sat down on the bank to rest,when a troop of horse swooped down on us like eagles and surrounded us on all sides,whereupon the robbers with us sprang up in haste and the boatman,putting back for them,took them in and pushed off into mid-stream,leaving us on the bank,unable to move or abide still. The horseman said to us,Whence come ye?

同类推荐
热门推荐
  • 名过天朝,倾颜笑

    名过天朝,倾颜笑

    本文慢热,请亲们耐心看下去。“好漂亮的眼睛!”“姑娘可是说在下?”南舒辰轻轻一笑,眼中闪烁着光芒。“是啊,你的眼睛真的很美!”我认真道,“难道没有人告诉你,你的眼睛比水晶还美吗?”忽而他笑意渐深,道,“姑娘真是胆大,居然独自一人在此茂林中,还和陌生男子说话?”我调皮道,“公子胆子更大啊,如此地方,难道不怕我是山精树怪,出来害你?”“哈哈,姑娘真会说笑!”他笑道。***************易方棋看着女子,略带笑意,“在下月落国易方棋!”紧接着说了一句意味深长的话,“姑娘一定要记好在下的名字!”易方棋笑了,“在下见过善良的她,霸道的她,温柔的她,淡然的她,知道舍身救人的她,维护亲人的她,最重要的是,在下心中已经有了她!”此时易方棋走到了我前面,微笑的看着我,“记得我吗?”我好点点头,“记得,易方棋!”易方棋在我身前单膝跪下,看着我的眼睛认真道,“在下对姑娘一见倾城,再见倾心,易方棋以月落国三皇子的名义,请姑娘嫁我为妻!”只听易方棋继续道,“姑娘让在下说出了独一无二四个字,所以,弱水三千只一瓢饮,此生姑娘便是在下唯一的挚爱!”易方棋笑了,“聪明如斯,善良如斯,美好如斯!不知姑娘意下如何?”***************南舒辰立时上前揽着我,直直的看着易方棋,道,“三皇子,她已经是本王的王妃,如何能嫁你?”易方棋道,“如果有一天你独自一人,可否嫁给我?”未及我开口,南舒辰沉声道,“三皇子,不会有那么一天的!此生她都是在下的妻子!”“拭目以待!”
  • 相府繁花

    相府繁花

    前世,林书儿因继母算计,错把蛇蝎当亲人,将所有爱她的人拒之千里,当成仇敌,最终家破人亡,自己亦凄惨赴死。再次重生,她定然不会再重蹈覆辙,将那些个蛇蝎一一揪出,千倍返还!而那些深爱着自己的人,这一世,她定然不会再让他们失望!
  • 亡命图

    亡命图

    飘渺中前行,是情丝的牵引,还是宿命的纠缠,罔顾中挣脱枷锁,掀起江湖的热血,壮怀男儿豪情,青锋在手,笑傲中挥手铸就轮回……
  • 穿梭猎者

    穿梭猎者

    一个孤儿穿梭者,在最强杀手的帮助下,获得穿梭工具,来到一个个位面。特殊的能力,让他独树一帜,却又引来了杀手组织的觊觎,他又如何从一个nobody成为最强王者?又会有多少人为之魂归?
  • 古戍寒笳记

    古戍寒笳记

    《古戍寒笳记》 一反当时小说内容纤弱感伤的颓废格调,表现了高昂豪放的英雄情致,异军突起,令人耳目一新。作品不仅写各地义师战绩,英雄气概和战斗场面,而且对投降清廷的汉奸给以无情鞭挞,立场鲜明,思想性极强,主题开掘很深,作品语言生动朴实,明快而有表现力。
  • 星战神座

    星战神座

    一个铁血帝国一台手工机甲一款根据撸啊撸改编的游戏一位没见过父母的孤儿到底能在星河时代掀起怎样的热血风暴?
  • 剑灭诸天

    剑灭诸天

    华夏最强者杀手之王秦随风在异界重生,成为隐世家族秦家的二少爷!掌握古武独孤九剑剑意与太极真义的他,随意选择了一本残缺功法修炼,却意外得到了遭天妒的逆天神功!围绕着秦家的惊世阴谋!远古种族重现!大能现世!秦随风逆势而起,剑破天道,压制诸天万道,我独尊其上!手中持剑,灭尽诸天!
  • 神王链

    神王链

    上古项链遗留下来被一个不知情的人得到,他将如何破解其中的秘密和
  • 月影飘摇

    月影飘摇

    何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
  • 你好鬼小姐

    你好鬼小姐

    【鬼和捉鬼师的故事】“你好,我是来捉鬼的。”谦子清冷的声音传入每个人的耳朵。于是瑰萝便这样抬头,那双黑珍珠似的眼睛从此倒映着一个面瘫。她是一个返生鬼,她总是过多的看到人类的丑恶;他是一个捉鬼师,他总是过多的看到厉鬼的丑恶。她告诉他,厉鬼都是闷出来的;他告诉她,不是所有的地方都是黑暗的。她不信,依然下自己的棋。闺蜜的背叛,似乎另有隐情;店员的过去,似乎和谦子的家族有关……等一切都过去了,谦子淡淡地向她伸出手:“你好,鬼小姐。我们该回去了。”(读者群号:467321942)